为什么神十八航天员名字牌上的英文名是名在前姓在后?!

  • 中国人名的翻译规则主要遵循国家标准,具体规定如下:
    姓氏和名字的分写:在将中国人名翻译成外文时,姓氏和名字应该分开书写,姓和名开头字母大写。调号的省略:可以省略调号。书写顺序:依照中国人的习惯,姓在前名在后。
    例如,著名数学家华罗庚,正确的英文拼写应为 Hua Luogeng。
    这些规则是基于1958年全国人民代表大会批准的《汉语拼音方案》,以及1974年中国文字改革委员会制订的《中国人名汉语拼音字母拼写法》,该准则在1976年进行了修订。

回复1

返回文章

站务

全部专栏