热点
- 1 小米YU7三分钟大定 4.2万
- 2 所谓的地区工业强国 12.3万
- 3 伊朗防长登开封号驱逐舰 10.8万
- 4 共享单车10年涨价7倍 5.4万
- 5 一架F-35B降落印度 26.1万
- 6 救护车被举报“后遗症” 15.7万
- 7 伊朗犯下两战略性错误 18.6万
- 8 要不把日本领导人请来? 10.8万
- 9 香港大班冰皮月饼倒闭了 11.6万
- 10 俄战略轰炸机告急 9万
站务
-
请你来预测,2025年这些期待是否会发生?
岁月匆匆,又是一年。这一年,我们看到过巴以战场上无家可归的孩子,见证过巴黎奥运会赛场上的拼搏,也迎来了新中国的第75个生日……这一年,我们讨论经济、讨论房价股市,在现实的磨...... -
风闻“投资者保护”:守护你的财富,共筑理性投资路
在投资的浪潮中,每一次波动都暗藏机遇与挑战。你是否曾因信息不对称而迷茫?是否遭遇过投资陷阱,让辛苦积攒的财富受损?又或者有过慧眼识珠、收获满满回报的成功经历?无论你的经历如......
最近更新的专栏
风闻最热
-
1浅谈在台湾作为“其余人口”之感受 评论 114 赞 9
-
3到底是哪些组织和团体在推夏天室内温度保持... 评论 72 赞 6
-
4印企对华保证中国进口稀土不用于国防生产,... 评论 72 赞 4
-
5英国朋友谈特朗普被吕特叫“爸爸” 评论 56 赞 86
-
6伊以战争会让中国下决心加快开发远程轰炸机... 评论 55 赞 5
-
7一天卖了友商半年的量?大家为啥都在买小米... 评论 45 赞 5
-
8中美钻地弹巅峰对决,东风-15C和GBU... 评论 44 赞 8
明年起,不叫“荷兰”了
回复2条
最大的影响来自译者的方言。
例如瑞士的著名旅游地Luzern。
它在瑞士的德语区读作卢兹恩,
但法语和英语是拼成Lucerne,
就成了大陆地区习惯的卢塞恩,
而台湾人带闽南音却读成琉森。
细想想,琉森似乎更有韵味儿。
意大利著名的文化之都Florence,
大家都习惯翻成佛罗伦萨,
但在上个世纪30年代诗人徐志摩是翻译成翡冷翠,
有人认为这个读音不太贴切,
徐志摩认为翡冷翠更能体现出佛罗伦萨的文化底蕴,
更富有浪漫情调。
.
还有一些很有意思的译名。
听说过淡巴菰吗?
它是上个世纪20年代以来很流行的烟草的洋名字,
这种烟草来自曾经的西班牙殖民地菲律宾,
西班牙文的烟草tobaco,可以读作托巴科,
不过流行到上海,上海话就读成了淡巴菰。
当年的一句形容洋派头的时髦的话:
手拎斯迪克(手杖)、口含淡巴菰。
.
所以说,译名首要考虑读音,
也不妨含有一些文化气质。