明年起,不叫“荷兰”了

  • 印加节度使 长忆相送处,缺月随我归
    新华社译名室的译名是国家规范,但不可能包罗万象,主要调整的是中央关心的领域。赵老师的动物世界用词、或者克丘亚语宗教用词,做到节目要翻译时,估计一时是没有的,央视报道时当然会自己先译出来再说。一般只有频繁使用的词才会统一规范。

回复1

返回文章

站务

全部专栏