吊打周冬雨?马思纯第一个不服
韩国版的《七月与安生》终于出了,豆瓣高赞:
“全方位超越原版。”
电影叫《再见,我的灵魂伴侣》,韩国文艺片导演闵龙根执导,由因《魔女》《梨泰院class》大火的金多美饰演周冬雨的安生,由全素妮饰演马思纯的七月。
豆瓣评分7.4,当周便登上口碑榜前十。
但你要知道,2016年的《七月与安生》本就评价不低,周冬雨和马思纯甚至因此双双获得了最佳女主角。
所以。
又一部经典翻拍诞生了?
带着疑问,肉叔不但看了韩版,还把原版《七月与安生》又翻出来重看了一遍。
老实说,这次翻拍没翻车。
但你要说“全方位超越”,可能,是小看了原版。
01
淡有淡的好
首先必须承认,网友们的感受不是凭空而来的。
肉叔看完《再见,我的灵魂伴侣》后的第一感受,也是“做了减法”之后让这个故事变得神清气爽。
两者的大致情节一致。
最大的改变,是原作以出版社想出版七月的小说为引子,以回顾连载小说带出两人十几年的过往,而改编之后,出版小说变成了画展。
不要小看这细微的变化。
这样的变动,是可以影响到整个故事的结构的。
小说有小说的好,譬如说,分章的设计特别有利于叙事结构,你可以很清晰地在文字的隐现中理解故事发生的阶段。
第一章,13岁起初识,两人的快乐时光。
第二章,一个男人进入了她们的世界。
第三章,两人感情的第一次微妙变化。
第四章,安生离开老家出门闯荡。
第五章,两年后再相遇,二人分道扬镳。
……
前因后果一目了然。
更特别的是。
这样的结构特别适合玩叙事诡计,于是电影的结尾,安生单身环游世界、生子后消失、医院死亡三种结局一层一层摊开给观众的时候,很容易让观众“措手不及”。
但画展呢?
却是另一种维度的叙事。
韩版给了两位女主一个共同的爱好:画画。
这样设计的好处是,不需要过多交代,也许只需一幅画便可以展现出两位主角的特征。
比如开头两人一起画猫。
两幅画对比明显,夏恩(七月)的画规规矩矩,一副好孩子的模样,而微笑(安生)的画呢,则天马行空,代表了她的不拘一格。
夏恩的画总是非常规矩
微笑从小到大的画都很天马行空
对于人物刻画来说,这样的处理事半功倍。
但更重要的,是最后的反转——
这幅画意义非凡。
它源自夏恩拍摄的,微笑的回眸。
但夏恩过世前只完成了一半。
而微笑,则代替她完成了全部作品。
什么意思?
意思是,在完成一副画作的过程中,两个人的灵魂就此融为一体。
相比于“以对方的身份写小说”来说,这样“共同创作一幅画”显然给人的回味空间更大。
它增强了两个女孩的情感联系。
并削弱了原作的三角关系。
这也是改编版超越了原版的一处地方。
于是你看电影里。
在很多设计上,改编版其实是把男主和两个女性的关系拉远。
比如原作中,安生与家明的互动,被不少观众诟病,原作中的家明甚至被安生吸引,偷偷跟随着安生。
安生不经意间的一些“撩”的动作,牵动着家明的荷尔蒙。
韩版中的处理方式则是:不主动撩。
没有了酒吧安生和家明的肢体接触,只停留在振宇炙热的眼神。
微笑见到夏恩带振宇来酒吧,会主动戴上墨镜不想让振宇认出,墨镜下,还有一颗想藏起喜欢的小心思。
比如原作中,安生与家明有一场对话,两人互问对方:你喜欢七月什么?
两人的回答都很满:我喜欢她的一切。
改编版中,微笑则是细致到,喜欢她右脸上有一颗浅浅的痣。
并质疑说:
(喜欢全部)这是在我不知道那个人魅力时,笼统的说法。
甚至于三人行出游。
也是把家明载着七月,安生一个人骑车,改成了微笑主动载夏恩,振宇一个人骑车。
简而言之,就是彻底把男性的介入弱化,而只关注两个女孩的感情。
让它不再那么疼痛撕裂,更接近平凡人的青春。
这样的集中描绘,会让整部电影非常纯粹。
就像济州岛的海风,有一种潮湿的,流下青春荷尔蒙汗水的惬意,到了后面真实残酷的反转,也势必会赚得一批眼泪。
这也是很多人,如此喜欢这一部翻拍的最主要原因。
02
你小看了“七月”
为什么前面肉叔又说“小看了原版”?
诚然,原版也是双女主叙事,甚至乍一看,周冬雨饰演的安生要比马思纯饰演的七月更吸引目光。
但这次肉叔再看,却发现,《七月与安生》的重心,其实是在七月身上,而翻拍版,则忽略了这一点。
七月是什么样的人?
没错,乖乖女,好学生,羡慕安生的叛逆,但一生大部分时间按照别人的要求在活。
考入一所不错的学校。
获得一份体面的工作。
嫁给一个顺眼的男人。
即便是想叛逆,想离开这个城市,也得要男人先主动“逃婚”才行。
但只是这样吗?
一个细节。
电影开头,少女七月与安生军训被罚,于是安生拿着一块石头便去砸警铃,这时镜头一转,慌张的七月拉着安生离开。
安生砸的吗?
不,是七月。
就像结尾所说的,七月最懂得如何在大人面前装乖,怎么讨大人欢心。
她看上去是最乖的那一个,但骨子里,却比任何人都要叛逆。
所以这样的人该如何自处?
一方面,她需要比安生更“装”。
安生的“装”是佯装不在乎,是弱小的人强装坚强,是用看透世事的态度来掩饰内心的得失。而七月呢,她则是完全封闭了自己的真情实感,甚至面对自己最好的朋友,也无法交流。
于是另一方面,她就变得异常脆弱。
看《七月与安生》你会发现,马思纯饰演的七月有许多的流泪镜头。原因很简单,从小到大,遇到问题她都只能选择隐忍,只能用眼泪宣泄。
这几乎是她表达感情的唯一出口。
老实说。
七月这个人物,比安生更难演。
如果说安生是给这个故事增添了色彩,那么七月就是给这个故事设定了骨架,她的一些细微的表情变化,都可以影响我们对剧情的解读。
举个例子。
许久未见的七月(夏恩)与安生(微笑)同游上海(釜山)。
在餐厅,许久不见的姐妹满腹心事。
七月与安生彼此思念,却仍有家明横在中间。
安生向客人讨酒喝,与七月暗自较劲。
为什么喝?
因为安生说她平时不怎么出来玩,意在说她和自己不同。
而七月在跟安生较劲。
再来看韩版如何处理。
微笑用恶语守护了乖乖女夏恩。
夏恩的反抗顶多是一句——“请你离开,我有男朋友了”。
七月复杂的性格没有表现出来。
甚至于两位女演员的表演。
马思纯从好奇到不忍到不堪到失望到不屑到倔强,情绪变化完全展现了出来,你可以从她的表情中感受到一个人复杂的心情。
而金素妮,只有好奇与失望。
也不一定是演技的高下分别(虽然确实存在),也有可能是,改编版里,编剧根本没有想过去展示七月(夏恩)的复杂性。
这显然落在了下层。
同样。
这种“多义性”被简化在片中比比皆是。
一处没多少人关注的细节——
七月不爱吃包子皮,而安生借口不爱吃包子馅,从此开始,意味着安生永远会为她兜底。
包子皮和包子馅,存在包含的关系。
而安生离开后,七月学会了一个人吃下包子皮,在大人的安排下,进了银行,一眼就能望到底的生活。
而韩版的处理,包子皮和包子馅变成了胡萝卜和西蓝花,两者并没有什么包含关系。
只是当做两人情感的过场戏来处理了。
说白了。
韩版只是拍出了七月“你要爱你自己”这一层。
也正是如此。
电影的重头戏——浴室争吵。
原版中马思纯的爆发,那么“惊心动魄”。
而韩版里。
怎么看,怎么像是一个乖乖女的小情绪。
03
“暧昧”的消失
是的,从这一次翻拍的取舍中,你很容易就会发现,原作中的那些复杂消失了。
取而代之的,是“直给”。
就像电影里,“家明”逃婚被改成了“七月”逃婚,“安生”找了个老实人生活,变成了和一群单身女性住在一起,甚至于“家明”给“安生”吊坠,也变成了“安生”主动去要。
这分明,就是直接挑开了故事要说的“女性”主题,让你一眼就看得清楚。
原作不“女性”吗?
当然有。
比如家明逃婚后,安生与母亲的对话。
——你们想让我过上的那种生活,现在没有了,对不起
——过得折腾一点也不一定不幸福,就是太辛苦了,但其实,女孩子不管走哪条路,都会很辛苦的
——我知道
——但愿我的女儿是个例外
从与传统价值观的和解,到追寻自由的认可,以及对这个世界女性生存环境的不满,其实都有。
而改编之后呢?
——对不起,没能成为你们想要的那个女儿——我希望你成为什么?
——没什么,就像别人一样平静地生活
——我说,你知道为什么每个人的脸都长得不一样吗?人们都活得不一样,所以也长得不一样,活了大半辈子,发现没有一种生活是注定的,活出你自己想要的样子,这才是我这做母亲的希望你成为的样子
你看,为了直白地表达母亲“进步”的态度,直接让她变成了“哲学家”。
为什么这么处理?
大概是因为,前者母亲的态度有些“暧昧”了,像是“退一步”的回答,而后者,才符合这个时代的“精神”。
而在当下,暧昧,往往就等同于原罪。
放在文艺作品里。
那就是,以前是一千个读者里有一千个哈姆雷特,现在是一千个读者里有九百九十九个都在举报哈姆雷特三观不正。
剩下的一个,会被别人认为三观不正。
在这方面,全球同此凉热。
毕竟。
你没有斩钉截铁地划清界限,你没有清楚明白地表明立场,你没有发声没有开心没有生气没有痛哭,都有可能是罪。
还是回到这部电影吧。
记得原版海报上的宣传语吗?
“我恨过你,但我也只有你。”
而翻拍版呢?
“你总是在我身边。”
原本的纠结、痛苦、背叛、无奈,那些微妙的情感统统消失了,取而代之的,是阳光明媚的蜜糖滋味。
这便是这二者差之毫厘谬以千里的原因吧。
或许,从某种程度上来说。
如此直白地讲述一个女性故事,也是另一种蜜糖?