我们的语言体系不排斥外来词汇,延续原来词汇创造自己语言系统,这是文化自信

【本文来自《印媒刊登涉台社论挑衅一中底线,中国驻印度使馆严正声明》评论区,标题为小编添加】

    公知母知五行缺爹

    怎么?表达愤怒的情绪是时,还必须得用文言文?何况霸凌一词也不是台湾专用,它是英文的谐音,按你的标准好多词但还是日本的表达方式。

您说的没有问题,我表示同意。

但是,新中国已经形成了一套完整的自我言辞的体系,这个体系并不排斥原有的外来词汇体系,比如“干部”这个词汇就是外来词汇,但我们仍延续了。

我们在延续原来词汇的基础上,创造了自己我们新中国自己的一套词汇语言系统,这是我们文化自信的表现。

刚才我去搜索了一下泽东同志的文集和新中国建国后的社论,这类“霸凌”之类的词汇我没有搜索到。

我也许年纪大了,对现在一些新生词汇不够理解了,您勿怪啊。

我看到华为公司在前几年的一份声明所用的词汇是“欺凌”,这更符合我们新中国所建立的词汇语言体系。

还别说啊,前些年,我在水果店看到“车厘子”、“凤梨”之类的标牌时,还真的着实迷惑了一阵子,看着就是樱桃,怎么叫“车厘子”呢?看着就是菠萝,怎么叫“凤梨”呢?

您可以说我是个老朽了,跟不上形势了,您说对了,但我真的不肯认错。

就像在网上买点衣服鞋帽之类的,明明都是咱中国人设计、制造的,但为何要冠以“韩版”的称谓呢?咱老朽了,不想接受这样的“新鲜事务”了,只能选择不买。

其实吧,这事没有那么高的境界问题,就是我个人的民族自尊心问题,我早已习惯我们自己的语言词汇体系,对这类替代我们已有的语言词汇体制,有一种天然的排斥。但我不认为这样的排斥有何不对之处,反而是我们文化优势的象征。

最近更新的专栏

全部专栏