美国人大概也知道这次中国团队都精通英语,所以在翻译的选择上也没怎么在意

【本文来自《火上浇油!美方的翻译,放大了布林肯的攻击性》评论区,标题为小编添加】

美国那位翻译应该只是懂中文,并没受过严格的口译训练。我以前偶尔被人抓差,客串过口译的活儿,知道这是怎么回事。

这种业余的口译只能翻个意思大概,做不到逐字逐句地译出原话,更不可能精准地表现出原话在语气和用词上的细微差别。美国人大概也知道这次中国团队都是精通英语的,并不指望通过美国翻译理解美方表达的意思,所以在翻译的选择上也没怎么太在意。

全部专栏