流行音乐史名场面之《The Sound of Silence》(1964年原版)
【来源龙腾网】
正文原创翻译:
(歌词+原创翻译)
Hello darkness, my old friend
你好黑暗,我的老友
I''ve come to talk with you again
我又来找你聊天了
Because a vision softly creeping
因为有一片幻景悄然潜近
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡之时播下了它的种子
And the vision that was planted in my brain
而那幻景就在我脑中生根发芽了
Still remains
遗留在
Within the sound of silence
那寂静之声中
In restless dreams I walked alone
在惊魂之梦中我踽踽独行
Narrow streets of cobblestone
在狭窄的鹅卵石街上
''Neath the halo of a street lamp
在路灯的光晕之下
I turned my collar to the cold and damp
为抵御那阴冷潮气,我翻起衣领
When my eyes were stabbed by
刺入我眼睛的
The flash of a neon light
是一闪而过的霓虹
That split the night
它劈开了夜空
And touched the sound of silence
摸到了那沉默之声
And in the naked light I saw
在明火熊熊之中
Ten thousand people, maybe more
我看见那成千上万的人
People talking without speaking
他们只是张口说话,却并不倾吐真心
People hearing without listening
他们只是麻木耳闻,却从不竭诚聆听
People writing songs that voices never share
他们写下歌曲,想说的话却无人分享
And no one dared
竟无一人有胆
Disturb the sound of silence
捅破那寂静之声
"Fools", said I, "You do not know
“傻瓜”,我心说,“难道你们不知”
Silence like a cancer grows
寂静会如癌细胞一样蔓延疯长
Hear my words that I might teach you
闻听我的话语,也许我能教你一二
Take my arms that I might reach you"
挽住我的手臂,也许我能触你心魂
But my words, like silent raindrops fell
但我的话语,有如无声飘落的雨滴
And echoed in the wells of silence
在死寂的井底回声不已
And the people bowed and prayed
而人们折腰祈祷
To the neon god they made
向着他们自造的霓虹之神
And the sign flashed out its warning
而凶兆已然闪现出了它的示警
In the words that it was forming
盈现在它慢慢化现出的话语
And the sign said:
这凶兆说:
"The words of the prophets are
先知的预言
Written on the subway walls
已经写在了地铁的墙上
And tenement halls
和老旧公寓的走廊
And whispered in the sound of silence."
并在寂静之声中低语不止。