长期以来对孔子言论的两个误读

孔子是我国的历史名人,儒学的开创者,可以说对于他,中国人没有不知道的。

但是,长期以来,国人对于孔子的一些言论,存在着误读。

在此试举两例。

例一:“以德报怨”

这个现在很多人都知道了,属于是一直以来对于孔子最大的误读之一——甚至于我们的高层领导人、政府发言人和一些社会名流也经常引用此言来证明中华民族的某种“传统美德”。问题是:孔子真的曾经教导过他的弟子们要“以德报怨”吗?

关于“以德报怨”,孔子的原话是这样的——或曰:“以德报怨,何如?”子曰:“何以报德?以直报怨,以德报德。”(《论语•宪问》)

这段话的意思是:有人问:“以善意(德)回报恶行(怨),可以吗?”孔子说:“(如果这样的话,那么)对于善行该如何回报呢?用惩罚(直)回报恶行,用善行(德)回报善行。”

很明显,孔子在这里所表达的,是一种恩怨分明、善有善报、恶有恶报的勇武无畏的思想,是那个时代“君子”形象的真实写照,而不是那种唯唯诺诺、甚至类似“窝囊废”一般没有原则的“不计前嫌”。因此,说中华民族有“以德报怨”的“传统美德”,甚至为此拉出孔子来背书,实在是后人对于孔子、对于中华传统文化的误读——其实,在历史上,中国人历来以“恩怨分明”著称;没有原则的“以德报怨”从来也不是中国人的“传统美德”。

例二:“唯女子与小人难养也”

这个知道的人就不多了。但是它也是历来对孔子的另一个误读,甚至(在新中国建立后)被拿来作为孔子轻视、瞧不起妇女的“罪证”。此真大谬也!

这个对于孔子的误解,是出自于断句之误——我国古代的文献,自来是没有“标点符号”的,传统文献有很多都是“一文到底”,没有任何断句。在古代,会断句是判断一个人是否“识文断字”的重要依据;只能认得字、而不会断句(也就是不能读没有任何标点的文章),是不能算作“读书人”的。后来,为了便于人们阅读,一些文章中出现了作为断句符号的小圈(就是今天句号的模样),放在句末字的右边,表示此字为该句的最后一字。而我们今天所熟悉和使用的现代标点符号体系,则是近代以来从西方传入的(在文字书写上,一同传入的还有今天已经成为通用方法的自左向右、自上而下的横排书写法)。

就是因为古代文献没有断句,导致了这个对于孔子的误读。孔子的原话是这样的——子曰:“唯女子与小人为难养也近之则不逊远之则怨”(《论语•阳货篇》)

在这里,我特意引用了未经断句的这句话。这句话的正确断句是这样的:“唯女子与,小人为难养也。近之则不逊,远之则怨。”

句中,“唯”读音“wēi”,意思是“如果没有”;“与”,同“欤”,读音“yú”,句末语气词;“小人”,意思是“小孩子”。全句的意思是:如果没有女人啊,小孩子就太难对付了。你与他亲近吧,他就“蹬鼻子上脸”;你不与他亲近吧,他又会抱怨(你不跟他玩)。

可以看到,误读的原因在于断句的错误与对古文词语用法、含义的不了解。孔子原话所表达的,其实是每一个男人、每一个为人父者都会面临的“烦恼”——由于生理的原因,女人往往对孩子更加温柔、更有耐心,而小孩子也往往更自然地会亲近孕育他、从小哺育他的妈妈。所以,在家庭生活中,很多时候,男人需要妻子的帮助才能“对付”自己的孩子;如果妻子不在身边,很多男人在面对小孩子时往往会手忙脚乱、举措失当。每当此时,男人们就会由衷地感叹:唯女子与,小人为难养也!

这中间哪里有一丝歧视妇女的意味呢?当年孔子言及此,只怕也是出于自身生活经历的有感而发吧。

站务

全部专栏