印度一架航班因为老鼠延误近12小时
【来源龙腾网】
正文原创翻译:
A domestic flight in India was delayed for 12 hours after a rat was spotted in the cabin as the flight was about to take off.
印度一架国内航班在飞机即将起飞时,机舱内发现一只老鼠,因此延误了12个小时。
Passengers on Air India flight AI-952 from Hyderabad to Visakhapatnam were on due to leave at 6:10 a.m. on Sunday, but were delayed when the rat was spotted prior to the plane taking off.
印度航空公司,从海得拉巴飞往维萨卡帕特南的AI-952航班上的乘客,原定于周日早上6:10起飞,但在飞机起飞前发现老鼠,飞机被推迟起飞。
Air India officials confirmed to the Times of India that the plane was delayed as a result of there being a rat on board.
印度航空公司的工作人员向《印度时报》证实,飞机延误是因为机上有只老鼠。
The hour-long flight''''s departure from Rajiv Gandhi International was ultimately delayed until 5:30 p.m, according to The Times of India, almost 12 hours after its scheduled departure.
印度时报报道,从拉吉夫·甘地国际机场起飞的航班最终被推迟到下午5:30,比原定起飞时间晚了近12小时。
[copy]The flight''''s delay was more than 10 times longer than the flight itself, which covered around 315 miles from the central city of Hyderabad, to Visakhapatnam, which is on India''''s east coast.
航班延误的时间,是从海得拉巴市中心到印度东海岸城市维萨卡帕特南约315英里的航班本身时间的10倍多。
Business Insider was unable to reach Air India for comment by phone or email Wednesday afternoon.
《商业内幕报》周三下午无法通过电话或电子邮件联系到印度航空对此进行置评。
The passengers were asked to disembark the plane after the rodent was spotted and pest control were called in to remove the rat, according to the Deccan Chronicle.
《德干纪事报》报道,在发现这只啮齿鼠动物后,乘客们被要求下飞机,虫害控制部门被要求到场清除这只老鼠。
"The rat was located and trapped. Then the aircraft was fumigated," a representative from Air India told the Deccan Chronicle.
“老鼠被找到并被抓住了”。印度航空公司的一名代表告诉《德干纪事报》。
According to aviation news site Simple Flying, the presence of rats on flights is a relatively common reason for delays, due to the fear that they may chew and destroy wires on the plane.
航空新闻网站Simple Flying报道,航班上出现老鼠,是航班延误一个挺常见的原因,因为担心老鼠会啃坏飞机上的电线。[/copy]
Similar incidents have occurred on planes from Alaska Airlines, Air Berlin and Air Canada.
阿拉斯加航空公司、柏林航空公司和加拿大航空公司的飞机也发生过类似事件。
The rat incident is the second time in recent months that Air India has faced delays caused by animals. In September, an Air India flight was delayed by two hours after a swarm of bees settled on the cockpit window, obscuring pilots'''' vision and attacking staff who tried to remove them.
这次老鼠事件是近几个月来,印度航空第二次面临因动物造成的延误。今年9月,印度航空公司的一架航班被推迟了两个小时,原因是一群蜜蜂落在了驾驶舱的窗户上,遮挡了飞行员的视线,并攻击了试图将其赶走的工作人员。
The flight, from Kolkata in India''''s north east, to Agartala, on the border with Bangladesh, had 136 passengers onboard, including the Bangladeshi information minister.
该航班从印度东北部的加尔各答飞往与孟加拉国接壤的阿加塔拉,机上有136名乘客,其中包括孟加拉国新闻部长.
评论翻译:
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:squart 转载请注明出处
John12 hours ago
On a trip from Milan to LAX, A woman in front of me screamed "I just felt something warm and furry run across my feet"! At that time I looked down and found and caught a boy''''s hamster that got out of a shoe box!
有一次从米兰到洛杉矶的旅途之中,我前面的一个女人尖叫:“我觉得有什么东西从我脚上跑过去了,有温度、毛茸茸的东西!”当时我低头一看,发现是一个小男孩的仓鼠,从盒子里跑出来了!
Pvet12 hours ago
Thank goodness it was not a Cow then India air would have to fly it to its destination
谢天谢地,那不是一头牛,否则印度航空公司就得把它空运到目的地。
Philip12 hours ago
It was on the menu shortly after that.
不久之后,它就出现在菜单上了。
Skully11 hours ago
He had a wedding to go to.
他要去参加一个婚礼。
Misanthrope11 hours ago
The race for the freshest business class meals in India is getting out of hand.
印度新鲜商务舱套餐的竞争已经失控。
SAR12 hours ago
It is unfair to ticketed passengers when rats fly without paying.
不公平,乘客得收钱,而老鼠不用付钱就可以飞。
Matt12 hours ago
I would think seeing a rat on an Air India flight would be business as usual.
我觉得,在印度航空公司的航班上看到一只老鼠,是很正常的。
The Good, The Bad and the Attractive Impaired16 hours ago
not even a hint of thinking I''''d like to visit India.
一点也不想去印度。
Friedrich Drumpf16 hours ago
It had a boarding pass, what''''s the problem?
它有登机牌,有问题吗?
The Dude14 hours ago
Probably someone’s lunch.
可能是某些人的午餐。
nunya15 hours ago
I’ve seen onboard Air India flights and I can guarantee if the Rat had bought I ticket they would have let it fly.
我见过印度航空公司的飞机,我可以保证,如果老鼠买了一张机票,他们会让它坐的。
Brad16 hours ago
I just crossed India off of my bucket list.
我刚把印度从我的(旅游)清单上划掉了。
Dave15 hours ago
They had that problem on Air Force one, until the rat went on a tweeting tirade....
空军一号上也遇到了这个问题,直到那只老鼠在推特上发表长篇大论.......