外国人口中的“中华文明灭亡论”,被现场打脸!

《史记·五帝本纪》记载:“轩辕之时,神农氏世衰,诸侯相侵伐,暴虐百姓,而神农氏弗能征。于是轩辕乃用干戈,以征不享,诸侯咸来宾从....”

虽然,对于《史记》记载轩辕氏征伐天下的历史,目前考古学界并未出土具体的实物能够进行佐证,但是在中国数千年的历史传承认知中,从4600年前那场由炎黄争斗而起的“阪泉之战”开始,中华文明就已经拉开帷幕,并且至今未绝!

500

毫无疑问,中华4600年的绵延历史对于当今世界的任何一个异域文明而言,都是古老且神秘的,而很多时候当谈到文明的起源时,这个古老且神秘的文明,又总是会被引述出来去作为一些“比较”....

quora网友提问:为什么中华文明可以存在几千年,而罗马却灭亡了?

1、Judith Fraitag

Hier handelt es sich um ein Missverständnis. Es gehtdarum wie man historisch überhaupt definiert, wann ein Reichzu Ende geht und ein neues beginnt, also wie man „Ende“ und„Anfang“ per se definiert. Natürlich ist das Römische Reich in dem Sinn„untergegangen“, aber gleichzeitig wurde seine Kultur, seine Bürokratie,Religion und auch grosse Teile seiner Gesetze von den germanischen Invasorenübernommen.

这里存在一个误解。即人们该如何去定义历史,如何去定义一个帝国的结束和另一个帝国的新的开始,也就是人们该如何去定义“结束”和“开始”本身。的确,罗马帝国在某种意义上“灭亡”了,但是与此同时它的文化,它的官僚制度,宗教和大部分的法律被日耳曼入侵者所接管。

Theoderich der Grosse in Ravenna hatte nie vor die Kultur desRömischen Reiches zu zerstören, sondern im Gegenteil sie zu adaptieren und fürdie Germanen zu übernehmen. Das dies schlussendlich kaum gelungen ist, war eherein Zusammentreffen unglücklicher Umstände als gezielte Absicht.

拉文那(西罗马帝国的首都)的首领提奥德里奇从来没有摧毁罗马文化,相反地,为了让日耳曼人能接管它,他选择去适应当地的文化。当然这最终没有成功,是由于很多不幸的情况凑合在一起,而不是故意为之的。

500

Das chinesische Reich wiederum hatin den letzten 2000 Jahren ebenfalls sehr starke Ein- und Umbrüche erlebt.Würde man die gleichen Kriterien für Anfang und Ende anlegen wie für dasRömische Reich, dann ist China mehrmals zusammengebrochen und wieder neuerstanden.

另一方面,中华帝国在过去2000年里也经历了剧烈的变化和动荡。如果以罗马帝国的开始与结束作为衡量的标准,那么中国已经经历过无数次崩溃并又重新崛起了。

Dabei hat sich die jeweilige Kultur, das Territorium, Technik undBaustil, Militär, die Religion, die ethnische Zusammensetzung und politischeOrganisationsstruktur ebenso so stark gewandelt wie im Europa des Mittelalters.

与此同时他的文化,领土,技术和建筑风格,军事,宗教,民族构成和政治组织结构都发生了和中世界欧洲一样多的变化。

Anders als in der europäischenGeschichte, die sich für ihre Epochen an kulturellen und politischen Neuerungenorientiert (Römisches Reich/Mittelalter/Renaissance etc.), wird die chinesischeGeschichte nach den jeweiligen herrschenden Dynastien unterteilt. Dies kann denEindruck erwecken, dass wir es hier auch mit einer kulturellen Kontinuität zutun haben.

与欧洲历史主要关注其时代的文化和政治创新(罗马帝国/中世纪/文艺复兴)不同的是,中国历史被细分为其各自的统治王朝。这样就会使我们形成一种那里的文化是连续性的印象。

500

Das ist jedoch ganz und gar nicht der Fall. Die einzelnen Dynastienhaben völlig unterschiedliche Verwaltungsstrukturen aufgebaut, teils sehrgegensätzliche Gesetze erlassen und auch die Religion mehrmals gewechselt.Optisch und in der Kunst erscheint uns Europäern alles Chinesische irgendwiegleich. Wir schmeissendie ganzen 2000 Jahre einfach in einen Topf. Schaut man sich die Situationjedoch genau an, so kann man die unterschiedlichen kulturellen Epochen auchoptisch gut voneinander unterscheiden.

事实并非如此。各自的朝代建立了完全不同的行政结构,部分采用了十分矛盾的法律并多次改变了宗教。我们欧洲人从视觉和艺术角度将所有中国人看做一致的整体。我们将全部2000年的历史都扔进了一个锅里。但是如果你仔细看一下这些情况,你就能从视觉上区分不同的文化时代。

2、Baillie Kerry

@Judith Fraitag, Very good! In my opinion, your answer can be selected as the best concept change in 2019!

@Judith Fraitag, Früher Forschung,很好!在我看来你的回答简直可以入选2019年最佳概念偷换!

Do you feel wronged? But in my opinion, you are very clear about all the concepts you have changed: the invasion and destruction of ancient Rome by the Germanic people is actually different from the change of dynasties in China, even in the yuan and Qing Dynasties!

你会觉得冤枉吗?但是在我看来,你对于自己所做的一切都非常明白:日耳曼人对于古罗马的入侵和灭亡,与中国的朝代更迭事实上存在本质的不同,即使是元朝和清朝!

Why do you say that? This involves the common character of a civilization! Indeed, the content of Chinese civilization has been changing for thousands of years, but what we need to understand is that this kind of change is a continuous and interrelated "evolution". For the simplest example, the Chinese people can easily understand the Chinese characters 2000 years ago, and even the oracle bone inions 3000 years ago, we can find that they still adhere thought

为什么这么说?这涉及的是一个文明的共性!确实,中国几千年的文明内容其实一直在发生改变,但是我们需要明白的是,这种改变是一种连续的,相互关联的“演进”,最简单的例子,现在的中国人可以很轻松的看懂两千年前的汉字,而即使是三千多年前的甲骨文,我们也可以从中找寻到他们至今还在坚持的一些思想。

500

However, after the fall of ancient Rome, it's hard for us to feel all this. Even after only a few hundred years, the history before and after has been quite different. Today, we are so strange to all of ancient Rome, not so "perception"....

然而,古罗马灭亡后,我们很难感受到这一切,即使仅仅过了几百年,前后的历史也大不相同。今天,我们对古罗马的一切都那么陌生,没有那么多的“感悟”...

Of course, maybe in your opinion, this kind of "being destroyed" is a kind of reform, yes, this is where you are smart!

当然,也许在你看来,这种“被摧毁”是一种改革,是的,这就是你聪明的地方!

Do you call the inheritance of civilization "conservative" and the total destruction "reform"? Well, when one day the aliens kill the last man on earth and destroy everything, this is the reform of earth civilization!

你把文明的传承贬斥为“守旧”,把彻底毁灭,称之为改革?好吧,那么等到一天外星人杀死最后一个地球人并且毁灭一切的时候,这是地球文明的改革!

3、Der Tiger von Sikes

Hahaha,Ja, Du hast seine "Sophistik" herausgefunden!

哈哈哈,是的,你找出了他的“诡辩”!

Es ist ein unbestreitbares Thema, dass das antike Römische Reich umgekommen ist. Vielleicht haben sie noch eine Spur, aber vielleicht ist es nicht mehr als die Spuren des alten Roms in der islamischen Zivilisation, die ganz anders ist als das Erbe der chinesischen Zivilisation!

古罗马帝国已经灭亡,这是无可争议的话题,或许他们还留有一丝痕迹,但这也许这不过是古罗马在伊斯兰文明中留下的痕迹(再传回欧洲?),这与中华文明的传承大不相同!

500

Aber wir sind hier, um zu diskutieren, warum die chinesische Zivilisation nicht eliminiert wurde?

但我们是来讨论为什么中华文明没有被消灭?

Warum China auf seinem Gebiet länger als das Römische Reich existiert, hängt von seiner geografischen Lage ab.Nach der Eroberung des Landes, das erobert werden kann, existiert China noch und entwickelt sich als Zentralimperium.Auch wenn die Geschichte dieses Reiches später durch zahlreiche kleine Teile des Gebietes geteilt wurde.Sie bleiben jedoch für die Vergangenheit relevant.

为什么中国在其领域存在的比罗马帝国要长,这取决于它的地理位置。在征服了所能征服的所有土地之后中国仍然作为中央帝国而继续存在和发展。即使后来有形成无数小块分裂的领土割裂了这个帝国的历史。然而,他们始终和过去保持着相关性。

Bei der Geschichte des RömischenReiches kam es sofort zum Ende, da neue Reiche auf Grundlage der RömischenKultur entstanden. Ein Nachfolgestaat war das Frankenreich und später dasHeilige Römische Reich. Jedoch hatten diese mit dem antiken Römischen Reichesnichts tun. Natürlich, vielleicht hat das etwas mit Namen zu tun.

与此相比,随着新的帝国在罗马文化的基础上的出现,罗马帝国的历史就此彻底结束了。继承国是法兰克王国,还有后来的神圣罗马帝国。然而,这些都和古罗马帝国无关。当然,或许在名字上存在一些关联。

Geographie entscheidet über das Schicksal, das ist mein Standpunkt!

地理决定命运,这是我的观点!

500

4、Jan Pastyrik

Ist das nicht nur eine Frage der Bezeichnung? Das Reichvon Quinshihuang ging bereits nach dessen Tod unter. Nachfolgend Dynastienhatten es dann immer wieder hergestellt, geteilt und neu erobert. Ähnlich ginges doch Rom. Zuletzt hatten noch die osmanischen Sultane den Titel Kaiser vonRom inne und ja eigentlich auch dessen östliches Staatsgebiet.

这难道不是仅仅只是称呼的问题吗?中华帝国在秦始皇去世后就覆灭了。随后就是无数朝代的重建,发展和再度覆灭。同样的事在罗马也一样发生。最近的就是,奥斯曼帝国的苏丹拥有罗马帝国的称号并实际掌控罗马帝国曾经的东部领土。

5、Deep fried salted fish

I hope you'd better understand the history of China first when you comment. Even after the death of the first emperor of Qin or the collapse of the Qin Dynasty, Chinese civilization has not been cut off. In fact, in the eyes of the Chinese people, the country and civilization are separated from each other. For them, the succession of dynasties is similar to the Democratic Party and the Republican Party of the United States taking turns in power today!

我希望你在发表评价时,最好先去了解一下中国的历史,即使在秦始皇去世或者秦朝灭亡之后,中华文明也没有断绝,事实上在中国人看来,国家和文明是相互分离的,对于他们而言,朝代的更迭,就类似于今天美国的民主党和共和党轮流执政!

6、Exxon

As an American, I actually agree with German netizens that "geography determines destiny", just like the United States, we live in an America isolated from the old world, which guarantees our domestic peace in the two world wars!

作为一名美国人,我其实很赞同德国网友的观点“地理决定命运”,就如同美国一般,我们生活在一个与旧大陆隔离的美洲,这保证我们在两次世界大战中的国内和平!

However, if you carefully read the history, you will find that China's isolated geography is not so much to protect the Chinese civilization from extinction, but also to protect the European civilization in the same period because of the continuous Gobi and desert in Central Asia!

但是,如果你仔细阅读历史的话你会发现,中国被隔绝的地理与其说是保护中华文明不被灭绝,还不如说是因为绵延的中亚戈壁和沙漠,保护了同时期的欧洲文明!

500

In the Roman Empire at the same time as the Han Dynasty, the standing army was only 200000, but in China at the same time, more than 200000 troops were engaged in many battles. In fact, as early as the Qin Dynasty, their standing army had reached a horrible 1 million!

与中国汉朝同时期的罗马帝国,常备军不过只有20万,但是同时期的中国,超过20万军队的战役有很多,事实上,早在更早之前的秦朝,他们的常备军已经达到了恐怖的100万!

If Europe borders China, I don't think we can withstand the millions of Chinese troops on the plain,

如果欧洲与中国接壤,我并不认为在平原地带上,我们能够抵挡住中国的百万大军。

7、Passion for clippers

Hahaha, this is an interesting topic: who will win the final victory in the conflict between ancient Europe and ancient China?

哈哈哈,这是一个有趣的话题:谁将在古欧洲与古中国的冲突中赢得最后的胜利?

Although this is a "hypothesis", there is an answer in history. In today's Gansu Province of China, there are a group of "Chinese" with blonde hair and blue eyes. They are usually considered as a part of the loss of the ancient Roman klassus

虽然这是一种“假设”,但是其实在历史上已经有了答案,在今天的中国甘肃,生活着一群金发蓝眼的“中国人”,他们通常被认为是古罗马克拉苏兵团遗失的一部分。

500

Why do they live in China? Because more than 2000 years ago, their ancestors were captured by the Han Army, which is clearly recorded in Chinese history!

他们为何在中国生活?因为在两千多年前,他们的祖先被汉军俘虏了,这一点在中国的历史中被明确记载!

虽然,对于网友“Passion for clippers”预设“中华文明与欧洲文明碰撞”结果的悲观,老铁持保留态度(谦虚下),但是对于网友“Deep fried salted fish”的态度,老铁是持赞赏态度的:

即使在秦始皇去世或者秦朝灭亡之后,中华文明也没有断绝,事实上在中国人看来,国家和文明是相互分离的,对于他们而言,朝代的更迭,就类似于今天美国的民主党和共和党轮流执政!

这种思维,正如顾炎武在《日知录》中所说:

“有亡国,有亡天下。亡国与亡天下奚辨?曰:“易姓改号,谓之亡国;仁义充塞,而至于率兽食人,人将相食,谓之亡天下。

全部专栏