希拉里-高盛演讲02—(虚构)

希拉里拒公开高盛内部演讲 美媒虚构全文称其想当“为高盛而存在的总统”  https://www.guancha.cn/economy/2016_04_26_358310_s.shtml

I came from a petit-bourgeois family with a drapery business that exploited workers to give me good middle-class life, a first-class education, and my incorrigibly elitist beliefs. It put me>clamoring, whining, agitating babies demanding for major changes in our economy and the global economy, demanding for equity and justice. These demands are stupid beyond belief.

我来自一个小资家庭,家里的窗帘生意剥削着工人以给我良好的中产生活,一流的教育和我根深蒂固的精英主义价值。这让我赢在起跑线上,而不是出局。在我努力前进的过程中,我会想着那些我在纽约所代表的华尔街阴阳家,还有他们所给我的“建议”,而我会同他们一道工作——为了你们——去给他们最大的自由来做对他们最好的事情。因为对华尔街最好的就是对美国最好的。对高盛最好的就是对这个星球最好的。我承诺接受这项挑战反对那些聒噪的、牢骚满腹的、折腾的幼稚家伙,他们要求对我们的经济和全球经济做出重大变革,要求公平正义。这些要求蠢得难以置信。

- Laughter 笑声 -

500

As you know, advances in financial technology and global trade have created new areas of commercial activity and opened new markets for our exports. Too often policy wonks want to resort to protectionist measures because they don’t realize that these treaties are designed to suck wealth out of the third world and suck it into your portfolios. These people suffer from a lack of big-picture thinking. They believe that they are still going to be building widgets in a factory if it were not for the 1 billion Chinese stealing their jobs. They don’t understand that we are sucking the lifeblood out of both of the Chinese and all workers—the vampire squidwith the blood funnel—creating value, wealth, growth!

大家都知道,金融手段和全球贸易的进步已经创造出来商业活动那个的新领域,为我们的出口创造了新市场。很多此那些制定政策的书呆子们像采取保护主义手段,因为他们没有意识到这些协议是设计来从第三世界国家吸取财富,吸到你们的证券投资组合当中去。这些人缺乏大局观的思考。他们相信如果没有十亿中国人窃取他们的工作的话,他们还会在工厂里生产小零件呢。他们不理解我们正在吸取中国人和所有工人的血——吸血鬼乌鱼带着血漏斗——创造价值、财富、增长!

- Cackles 窃笑 -

Today’s marketplace focusesmargin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; box-sizing: border-box !important; word-wrap: break-word !important;"> instantaneous financial trading, and short-term earnings reports, and that’s just how it should be. Those who are struggling need to rent out their living rooms, garages, bathrooms, dog houses, sell trinkets on eBay, sell themselves, their time and their bodies in the gig economy. All of this creates exciting, dynamic extra wealth, which should go to you, the geniuses of the universe, because you are themargin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; box-sizing: border-box !important; word-wrap: break-word !important;"> outrightbribes. There’s no problem that a little more liberalization and deregulation can’t make better!

今天的市场关注于短期的、即时的金融交易、短期的盈利报告,而本来就应该如此。在打零工的经济中,那些苦苦挣扎的人要出租他们的客厅、车库、卫生间、狗舍,在eBay上卖掉小东西,卖掉他们自己,他们的时间和身体。这一切创造了令人兴奋而有活力的额外财富,这些财富应归你们,宇宙的天才,因为是你们通过你们的投资、投机、去监管化、左右政策、当然还有彻头彻尾的贿赂推动这些的。没有什么问题是多些自由化和放松监管改善不了的!

- Takes out check and cackles 拿出支票簿并窃笑 -

But all of these trends are temporary, and artificial, and unless we push really hard to make them happen, they won’t continue. The choices we make as a nation matter. The choices we make will set the stage for what American life will be like in this 21st century: will we have a nation of namby-pamby socialistic commies whining and demanding every little privilege while our nation crashes down around our ears, and we are reduced to becoming serfs for the Chinese? Or will we have a powerful country, bristling with guns and weapons, capable of putting everyone in their place? Capable of invading countriesmargin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; box-sizing: border-box !important; word-wrap: break-word !important;"> whim? Of unleashing chaos and violence gratuitously?  Of violating a leader’s body orifices with sharp objects with impunity?

但这些趋势都是暂时的,人为的,而且除非我们十分努力地去推动来实现它们,它们不会持续。我们作为一个国家所作的选择很重要。我们的选择将为二十一世纪美国生活的图景奠定基础:我们将拥有一个这样的国家吗——国家在我们眼前衰落,我们将沦为中国人的农奴,却到处都是唧唧歪歪的社会主义共产者争取着每项小权利?或者我们将拥有一个强大的国家,充斥着枪支和武器,能让所有人都老实呆着?强大到可以一时兴起就入侵别的国家?强大到我们可以无缘无故就释放混乱和暴力?强大到能用尖锐物侵犯领导人的身体而不受惩罚?(译注可能指利比亚前领导人卡扎菲受到的对待)

- Cackles 窃笑 -

Of manipulating the world economy on a dime, without sweating any labor?

强大到可以不费吹灰之力转瞬之间操纵世界经济?

- Applause 掌声 -

As president, I will work with you to turn the tide of populism, to make these currents of change infeasible, impossible. We don’t hide from change; we subvert, hijack it, appropriate it.

作为总统,我将会同你们一道扭转民粹主义的思潮,令这些变革的潮流变成不可行也不可能。我们不在变革前面躲藏;我们颠覆它,劫持它,占有它。

- Applause 掌声 -

But it will take money. Lots of it. This is a good start.

但是这是要花钱的。要很多钱。这是一个好的开始。

- Waves check again, smiles, coyly 再次挥舞支票,腼腆地微笑-

The measure of our success must be how much incomes rise for you, the elite, the 0.0001%, not some just arbitrary growth targets tethered to people’s unwarranted and undeserved notions of “equity”, and “justice”.

胜利的必须要以你们——精英们,百万分之一这些人人——的收入增长多少来衡量,而不是以那些老百姓毫无根据毫无理由的“平等”和“公正”的理念基础上的的增长目标为衡量尺度。

- Applause 掌声 -

I want to see our economy work for the top, the leaders, the Gods, the Masters of the Universe like you. We’re not going to find all the answers we need in the playbooks of the past, we can’t go back to the policies of social equity that failed completely…

我想要看到我们的经济为顶层服务,为领导者,为大神们,为像你们一样的宇宙的主宰服务。我们无法在过去的剧本里找到所有的答案,我们不能回头采取已经彻底失败了的社会公平政策...

Today is not 1968. The sixties are so over. And it’s not 1917. The Bolshies are so over. It’s not 1789.   No more liberty, equality, fraternity. No more freedom fries. Non Merci! ça suffit! People need to accept the fact that finance capital is a reality, that the interests of the capital markets drives the world, that it can’t be turned back, and that it’s the final solution for all the challenges we face now, including the unending catastrophes that it’s creating, including the burning, fiery apocalyptic end of the planet.

今天不是1968年。六十年代彻底玩完了。今天也不是1917年。布尔什维克也彻底玩完了。今天也不是1789年。再没什么自由、平等、互助。再也不会有隔岸观火(译注:Freedom Fries来自一个政治事件。911后美国的反恐战争扩大至入侵伊拉克战争,法国反对美国这一做法此事导致美国人某种对法国的敌视,因此传统的炸薯条French fries被从国会餐厅的菜单上修改为Freedom fries)。再不会慈悲为怀!够了!人们要接受这样的事实:金融资本是事实,资本市场的利率驱动了世界,这无可挽回,这是我们目前面对的所有挑战的最终解决方案,包括其本身创造的灾难,也包括语言中熊熊燃烧的、炽烈的世界末日。

So today, I’m proposing an agenda to give you what you deserve, an agenda for unlimited financial deregulation, growth, wealth accumulation and concentration. It’s the least we can offer you given the undeserved contempt and abuse you’ve suffered over the past years.

所以,今天我提出一项赋予你们应得一切的计划,一项无上限的金融去监管计划,增长、财富积累和集中计划。鉴于你们在过去几年承受了无端的耻辱和谩骂,这是我们可以提议的最低限度。

More concentration means more jobs and more new businesses catering to you. More jobs give people more opportunities to service you, toady up to you, vampire squid and all.

更多的集中意味着更多的工作和更多的业务提供给你们。更多的工作给人们更多的机会来服务于你们、讨好你们,吸血乌贼和所有人。

- Waves check suggestively 提示性地挥舞支票 -

Full employment is completely unnecessary, so 19th Century the desperation of potential unemployment keeps people working hard to keep their jobs, so their productivity and toadying should be absolutely top notch! No more disrespect!

全员就业完全没有必要,所以19世纪失业可能性的绝望令人们努力工作来保住饭碗,所以它们的效率和态度应该是拔尖的!再没有不敬!

We know that Finance creates most of the wealth in this country, so that has to be THE top priority.

我们知道金融创造了这个国家的绝大部分财富,因此必须成为首要任务。

Let me tell you straight: I want to be the presidency of, by, for Goldman Sachs, and I mean it. I’ll make sure to line my cabinet with your people, like everyone else. Lloyd, name your position!

让我对你们有话直说:我希望成为服务于高盛的总统,由高盛支持的总统,而且我是认真的。我将会用你们的人员组成我的内阁。劳埃德,告诉我你想要什么职位!

- Wild Applause 热烈的鼓掌 -

And throughout the upcoming campaign, I’m going to be sending lots of dog-whistle messages about how to empower you with less red tape, less regulation, less taxes, easier access to free, risk-free money, simplification, easy access to me, all the while talking populistclaptrap….

在即将到来的竞选活动中,我将在哗众取宠地谈论民粹主义的同时,发出很多狗哨信息(译注:dog-whistle指一些特定人群才能听懂的政治隐语。)来解释如何通过减少繁文缛节、减少监管、降低税收、更容易的获取无风险的金钱、简化、便捷的联系我加强你们的权力。

- Takes out dog whistle and blows to utter silence 拿出狗哨吹到气尽无声 -

- Loud laughter 大笑 - 

Don’t be thrown off by the populist rhetoric. You know that’s just how we play the game. You know I’m your gal…a Goldman Sachs gal….

别被民粹主义的言论误导了。你知道我们就是这样玩的。你知道我是你们的姑娘...一个高盛姑娘...

 - Brushes check wistfully over lips 渴望的将支票掠过嘴唇 -

- Laughter 笑声 -

Just don’t tell anyone what I said….

只是我刚才说的谁也别告诉...

- Laughter 笑声 -

I’ll push for tax incentives to spur speculation, giving you loopholes that you can drive your jumbo private jet or yacht through! Show us how innovative, creative thinking you are!

我会推动税收奖励来刺激投机,给你们私人飞机或者游艇都能钻过去的那么大的漏洞!给我们看看你们多么富有创新创造的思维!

- Wild Applause 热烈的鼓掌 -

And I know it’s not always how we think about this, but another engine of strong growth should be the TPP and the TTIP, and the TISA.

而且我知道我们并不总是这样思考的,但是另外一个强劲的增长引擎应该是环太平洋伙伴协议以及跨大西洋贸易及投资伙伴协议还有服务贸易协定。

- Applause 掌声 -

I want you to hear this. Creating a global neo-liberal enclosure of the entire world economy that pretends to be about “free trade” won’t do much for the total economy—perhaps a tiny percentage point of growth—but I guarantee it will line your pockets like nothing else. Think trillions in your coffers. Quadrillions,margin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; box-sizing: border-box !important; word-wrap: break-word !important;"> suspendtheir financial uptightness restricting wild casino gambling! Financial liberalization forcedmargin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; box-sizing: border-box !important; word-wrap: break-word !important;"> Bazillions! And remember, the house—that’s us—we write the rules—never loses!

我想要你们听听这一点。将世界经济创造成一个全球性的新自由主义封闭并伪装成“自由贸易”不会对经济总体产生什么影响——也许有一点点微小的增长——但是我保证这将会让你们的口袋填满得无与伦比。想象一下,你金库里上万亿的美元。甚至兆亿美元,一旦我们强迫所有的亚太经济体暂停其限制着大规模赌博的金融管制。对亚种进行强制金融自由化将带来兆亿美元!无数的金钱!记住,庄家——就是我们——我们书写规则——永远不会输!

- Wild Applause 热烈的鼓掌 -

500

These are the new policies that will help change the world order. It’s not just about these United states, or even the Asia-Pacific that I’m pushing for in the Pacific Pivot. We need to change the planet, before the planet changes us, gets back at us for abusing it so deeply. It’s the planetary endgame, and we want to have a big blast before our toys are taken away….

这些是可以帮助改变世界秩序的新政策。我推动亚太再平衡(译注:Pacific Pivot也被成文Pacific rebalance)并不仅仅是有关美国或亚太地区。我们需要改变这个星球,在这个星球改变我们之前,在它对我们深深地虐待它进行报复之前。这是星球级别的最终游戏,而我们希望我们的玩具被拿走之前玩一把大爆炸。

When I get started, we get our country moving in the direction that we want. Money that can channel more public and private funds to the top leadership—that’s you and me…

当我开始的时候,我们让我们的国家按我们想要的方向前进。可以将公共基金和私人基金引导到最高领导层——是你和我——的金钱...

- Applause 掌声 -

… channel those funds to finance and speculation!

...将这些基金引导到金融和投机中去!

- Applause 掌声 -

So let’s built those faster trading algorithms and make sure they work faster, bigger, riskier, and trade sums larger than they have ever before!

因此,让我们创建这些更快的交易算法并确保其运作得更快、更大、更具风险,让交易总额比以往任何时候都大!

- Applause 掌声 -

And really, there’s no excuse not to make wilder, greater investments in speculative trading right now.

说真的,没有任何理由不立刻对投机交易做更疯狂更大量的投资。

- Wild Applause 热烈的鼓掌 -

Our economy obviously runsmargin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; box-sizing: border-box !important; word-wrap: break-word !important;"> overdue to make America the ultimate financial superpower. Weapons of financial mass destruction? Bring them>our weapons! Some may worry Finance may destroy millions of jobs, put billions intopenury, kill billions of starvation, send the economy into a crazy tailspin, but it will make us—that’s you and me—rich and powerful beyond imagination. Let’s be real here. Isn’t that what matters?

我们的经济显然基于金融运转,而且早就该让美国成为终极金融超级强权了。大规模金融破坏武器?拿出来吧!这是我们的武器!有人可能担心计容会毁掉数百万个工作岗位,令数十亿人陷入贫困,令数十亿人死于饥饿,令经济陷入疯狂的混乱,但这会令我们——就是你和我——富有和强大得无法想象。让我们实际点。这不才是正事儿吗?

- Cackles 窃笑 -

- Laughter 笑声 -

Let’s fund the mathematical research that spawns breathtakingly risky trading algorithms and creates entire new areas of fictitious capital, an equation to model every aspect of human greedand fantasy and desire! I can put my support behind that! A mathematical copula that really copulates the unwashed masses!

让我们资助那些能产生风险大得惊人的贸易算法的数学研究,并创造全新的虚构资本的新领域,一个能建模人类贪婪、梦想和欲望所有方面的等式!我可以对此给与支持!一个能能结合草根大众的数学结合体!

- Laughter 笑声 -

- Wild Applause 热烈的鼓掌 -

I will set ambitious goals in all of these areas in the months ahead.

我会在接下来几个月里在所有这些领域立设定野心勃勃的目标。

But today, let me emphasize again, that I will institute the key ingredient of strong growth that often goes overlooked… I will break down all global non-tariff barriers so we can do what we did to our economy all over the world.  We are equal opportunity crisis-makers!

但是今天,让我再次强调,我将着手于常常被忽视的强劲增长要素...我将打碎所有非关税障碍以使我们可以在全世界做对我们的经济所做的事情。我们是均等机会危机制造者!

- Applause 掌声 -

Watch what I do, not what I say!

请君观我所行,而非听我所言!

- Lifts dog whistle to lips 把狗哨放在嘴唇上 -

- Loud laughter 响亮的笑声 -

We are in a global competition, as I’m sure you have noticed.

我确定你们已经注意到了,我们处于全球竞争之中。

I’m starting to repeat myself, but I’m on a roll.

我开始重复自己的话了,但是我讲得正兴起。

We can’t afford to leave financemargin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; box-sizing: border-box !important; word-wrap: break-word !important;"> shortchangeits power, and we lose the game, and we shortchange our country and our future.

我们不能承受让金融坐冷板凳。这是我们如今用格拉斯-斯蒂格尔法案(译注:这是1933年美国提出的将投资银行和商业银行业务进行分离的法案以控制投机)那样的监管的原因。当我们让钱休息的时候,我们不仅浪费了它的力量,我们还输掉了比赛,而且我们浪费了我们的国家和我们自己。

The movement of hot, speculative money into real estate during the past 20 years was responsible for trillions funneled into your pockets. But that progress is beginning to stall out.

在过去20年里,热钱、投机资金流入房地产是令上万亿美元流向你们口袋的原因。但是那个过程开始停滞不前了。

500

Studies show that nearly this decline is happening because we’re trying to stop real fictitious growth, considering valorizing people over profits. What an absurdity!

研究表明这种下降之所以会发生是因为我们试图停止真正的虚构增长,而考虑稳定人心胜过利润。真是荒谬!

We should be making it easier for speculative finance to make money and innovate. To develop bubbles and create trillion dollar valuations out of thin air! And to short them at will! This is how we pump up our economy like a hydrogen bomb! Speculators who want to speculate without limit should be able to do so without worrying that they may find themselves inside a federal resort workingmargin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; box-sizing: border-box !important; word-wrap: break-word !important;"> abs and pecs.

我们需要令金融投机赚钱赚得更容易,更有创意。凭空地制造泡沫并创造万亿美元的估值!这是我们像氢弹一样推动经济的方式!想要不受限制的投机的投机家们应当可以去放手而为,不用担心会被关到联邦监狱里练腹肌和胸肌去。

You know, last year –

你知道,去年——

- Applause 掌声 -

You know, all this speculation adds up. And for you, it’s trillions every day. Now I am well aware that for far too long these practices have been challenged by socialistic demagogues. Well, those days are over.

你知道,这些投机会累积起来。对你们来说,是每天上万亿美元。如今我我很清楚这些行为长期以来被社会主义煽动家没质疑着。那些日子一去不复返了。

- Applause 掌声 -

Free speculation, and free money, no taxes, and no restrictions, here or anywhere else in the world: this is essential to our competitiveness and our growth and my ego! And I can do this in a way that doesn’t alarm or outrage the unwashed masses! As president, I’ll fight to put you first, just like I have my entire career. Just remember the dog whistle!

自由的投机、自由的金钱、免税、这里或世界上任何地方都没有限制:这对我们的竞争力和增长还有我的自负都至关重要。而且我可以用不惊吓或激怒草根百姓的方式做到这一点。作为总统, 我会首先为你们奋斗,就像我整个职业生涯一直在做的那样。记住狗哨!

- Lifts dog whistle to lips 把狗哨放在嘴唇上 -

- Laughter 笑声 -

Just watch!

你们等着瞧吧!

- Applause 掌声 -

The trader who standsmargin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; box-sizing: border-box !important; word-wrap: break-word !important;"> shrieking his heart out, or the quant who is driving his synapses into overdrive trying to make an unforgiving algorithm match the fluctuations in a chaotically fibrillating market, or the hedge fund manager, who has loses sleep over the global economy, these people do not need regulation! They do not need a lecture! They do not need the planet’s animosity. They need more rewards, for the hard, crucial, essential, brilliant, world-changing work they are doing!

一天站到晚大声呼喊的交易员们,还有想破脑子试图建立一个符合混乱的颤性市场波动的算法的分析师,还有因为全球经济而失眠的对冲基金经理,这些人不要监管!他们不需要被教训!他们不需要这个世界的敌意。他们需要更多的奖励,奖励他们辛勤的、关键的、重要的、杰出的、改变世界的工作!

- Applause 掌声 -

The truth is the current rules for our economy do not reward financial risk-taking enough.   

真相是我们当前的经济规则对金融冒险奖励不够。

- Applause 掌声 -

Alongside cutting taxes, it’s time to stand up to efforts across our country to restrict the power of finance, which has been proven again and again to destroy an economy, and make you sad….Socialist demagogues like Elizabeth Warren and Bernie Sanders have made their names stomping and vilifying you….

除了减税之外,现在也到了站起来反对遍布全国的限制金融权力的努力了,这种努力被反复证明会破坏经济,令你们难过...社会主义煽动家们,比如伊丽莎白·沃伦和伯尼·桑德斯,就是通过诋毁和中伤你们博取了虚名的...

- Hissing 窃窃私语-

I will fight back against these mean-spirited, misguided attacks.   But I will do with subtletyand finesse and subterfuge! Just like when I was a Goldwater girl! Now I’m a Goldman Sach’s girl!

我会回击这些刻薄而错误的攻击的。但是我会微妙灵巧而有计谋地去做。就像我作为一个金水公司的姑娘一样!现在我是一个高盛的姑娘!

- Rubs check suggestively 暗示性地附魔支票 -

- Laughter 笑声 -

In the years leading up to the “crash”, financial firms innovated risk away, but regulators in Washington either could not or would not understand this. I was alarmed when they took the punchbowl away.

在导致“崩溃”的那几年中,金融公司通过创新消除了风险,但是华盛顿的监管者们不能或者不愿意理解这一点。当他们取消了货币刺激(译注:take the punchbowl away是货币政策俚语)时候,我很焦虑。

The current President Obama gave you and your colleagues 17 Trillion of free money, and endless zero-rate loans, but he still had to pretend to take you and your colleagues to the woodshed. Dodd-Frank. Sarbanes-Oxley. The return of Glass-Steagall. Other annoying, peskylegislation and regulations. Too many of you are bound and wrapped in red tape: shadow banking, money laundering, hedge funds, high-frequency trading, non- bank financing, interest rate manipulation, all done in the shadows, because of vicious, irrational regulations that marginalize and oppress you.

现任的奥巴马总统给了你们和你们的同僚17万亿美元免费资金,还有无限的无息贷款,但是他仍然得装作要惩罚你们的样子。多德弗兰克法案,萨宾斯奥克斯利法案,还有格拉斯斯蒂高法案的回归,其它讨厌而麻烦的立法和监管。你们中的太多人被过度监管束缚了:影子银行、洗钱、对冲基金、高频交易、非银金融、利率操纵,都是暗中进行的,因为恶毒的、非理性的监管边缘化并抑制了你们。

- Hissing 窃窃私语-

Even when you have already pocketed the gains, and gotten away scott-free, there is social disapprobation, contempt, and this is painful, this is wrong. I feel your pain! On my watch this will all change. Over the course…

即使你们安然无恙地赚到了钱,还有全社会对你们的非难和蔑视,这很痛苦,这很不应该。我了解你们的痛苦。有我做主这将会变化。

- Applause 掌声 -

… over the course of my campaign, I will offer plans to unleash your endless creativity and risk-taking. I will make sure that you will not pay the price of those risks: I want to encourage you to take them. Just as limited liability allowed early capitalism to grow, back-stopping your risks will be my charge and duty. We’ll make sure that Wall Street and stock markets explode in growth for you! Profits for you! We will assume the Risks! For you, the financial innovators! Captains! Lords! Titans! Gods of finance!

在我竞选活动的过程中,我会提出释放你们无尽创意和冒险精神的计划。我会去报你们不用承担风险的后果:我要孤立你们去接受它们。就像有限责任在资本主义早期增长中那样,停止你们的风险将是我的使命和职责。我们将确保华尔街和股市为你们爆发式增长!为你们带来利润!我们来承担风险!为了你们,金融创新者们!领导们!主宰者!巨人们!金融之神!

I will appoint you to every regulatory position of power! Too big to fail is too big not to give control over the entire government!

我会任命你们到每个监管权力岗位上!大而不能倒就是大到不能不赋予对整个政府的控制!

- Applause 掌声 -

I will ensure that nomargin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; box-sizing: border-box !important; word-wrap: break-word !important;"> decriminalization of drugs fail to understand that decriminalizing financial crime will bring it out of the shadows into the mainstream economy, boosting it into the stratosphere!

我将确保永远不会有人被起诉。那些叫喊着要将毒品合法化的人不能理解使金融犯罪合法化将令其从暗处来到主流经济中,令其腾飞到最高点!

- Applause 掌声 -

Government has to be smarter, smaller, more focusedmargin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; box-sizing: border-box !important; word-wrap: break-word !important;"> steward—servant–of your power!  The media has to respect you! Please, let’s get back to making decisions that pay due deference to power and money!

政府需要更聪明,更小,更关注于支持投机性投资而不是廉价的公平政策,而且要做一个更好的私营经济的仆人。华盛顿需要成为一个更好的管家——仆人——来服务于你们的权力。媒体需要尊重你们!请让我们一起回归恰当地顺从权力和金钱的决策吧!

- Applause 掌声 -

That’s what I’ll do as president. I will seek out and welcome any good idea that is accompaniedby a large check!

这是我作为总统将要做的。我寻求并欢迎任何伴着大额支票的好主意!

- Brushes check suggestively against cheek 暗示性地将支票拂过脸颊 - 

- Laughter 笑声 -

I confess, maybe it’s just the bean counter in me, but I believe that public service is about planting trees for (slave) labor to harvest, and the vision I’ve laid out here today for strong growth for you, your bonuses rising through the stratosphere again, will help finance get ahead and stay ahead forever!

我承认,也许是打小算盘的想法在作怪,但是我相信公共服务就是要前人种树后人乘凉,而今天我所展现出来的愿景,为了你们的增长,你们的奖金再次爆棚,这将帮助金融领先并永远保持领先!

And I’m inviting everyone to please join me to do your part.

现在我邀请每个人都加入我的行列,贡献你们的力量。

- Waves check 挥舞支票 - 

- Laughter 笑声 -

That’s what great countries do. That’s what our country always has done. We follow the money. It’s not about left, right or center; it’s about the money. We take our orders from money. Yes, we do!

这是伟大国家所做的事情。这是我们国家一直在做的事情。我们追随金钱。这不是左倾,右倾或中间道路的事情;这是钱的事情。我们听从金钱的命令。是的,我们确实这样。

I’m running for president to build an America for you, for Global Finance. An America builtmargin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; box-sizing: border-box !important; word-wrap: break-word !important;"> reap the rewards, the rich rewards you deserve…even if the planet collapses in total chaos….

我竞选总统是为了建立一个为你们服务的美国,为了全球金融服务的美国。一个建立在金融化资本上的美国,一个只要你们尽自己一份力,你就会收获应得的丰厚奖赏的美国..即使世界崩溃成彻底的混乱...

- Waves check suggestively 暗示性地挥舞支票 - 500

- Laughter 笑声 -

Where we take care of our own….

在这里,我们照顾自己人...

- Laughter 笑声 -

And where we get rid of our enemies….

在这里,我们消灭我们的敌人...

- Nervous laughter 紧张的笑声 - 

Forever…

永远消灭...

 - More Nervous Laughter 更多紧张的笑声 -

Thank you all. Thank you. I just want to leave you with>谢谢你们所有人!谢谢!我只想给你们留下一个想法。我想要每个银行家、金融家、交易员、对冲基金经理能实现他们被上帝所赋予的潜力来统治这个宇宙。请加入我的使命——让我们一起实现它!

- Applause 掌声 -

Thank you all so much.

非常感谢!

- Applause 掌声 -

And now, unless someone writes another check, I’ll bemargin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; box-sizing: border-box !important; word-wrap: break-word !important;"> gig…

现在,除非有人再写一张支票,我要去赶下一个场子去了...

全部专栏