所谓“远交近攻”不是说远的搞外交,近的搞攻伐
【本文来自《现在全世界最希望中国打仗的,就是美国人》评论区,标题为小编添加】
孙子那个年代,“交”是指外交吗?现在的人把“其次伐交”解释为“在外交上攻伐”。此乃庸俗之见,浅陋不堪。凡有书籍、文章以“外交”解释“交”的,皆不可信,包括DS等一众AI。
先秦时期,似无“外交”一词,而用纵横一词表示诸侯之间的分合。那时的外交官称为“行人”。所谓“远交近攻”不是说远的搞外交,近的搞攻伐——交,原义为交胫,引申为相合——远的合,近的打。
孙子用“诸侯之谋”、“诸侯之难”等词表述今日所谓“外交”的内容,且争取盟友,孤立对手等的外交手段,在孙子笔下并没有确切表述。所以,其次伐交——地位仅次于伐谋的策略应该不是外交斗争。
曹孟德认为“交”是指“军阵相接”,也就是部队相接触。很奇怪的是,大家都称其为大军事家,却完全忽视他对“伐交”的解释。
英译本,对伐交的交也有两种翻译法,一种为“Diplomacy”,一种“joint"转译回来,前者是“外交”,外者是“结合部”。无疑,第一种翻译法众多,体现了盲从的人永远是多数。第二种翻译法甚少,体现了少数人的钻研精神,并与曹操之意暗合。
作为一个孙子迷,以上数语,聊作正本清源







