译制片的声音是“美”的,但是不“真”

【本文来自《新潮观鱼:殿堂级中配+影史神作,配音家乔榛哽咽追问:“你们还喜欢译制片吗?”》评论区,标题为小编添加】

不喜欢译制片,因为大家外语水平好起来了,听了原声,发现译制片的声音是“美”的,但是不“真”,普遍与原作原味不同,带上了戏曲腔,还抹杀了不同原作之间的个性,听着千篇一律。不能说译制片工作人员不努力,但我想既然大众不喜欢,能不能出一些译制腔教学视频,让喜欢的人,包括外国人在内,学学这种奇怪而有艺术感的说话方式,纯粹好玩呢?

站务

全部专栏