韩国游客相比欧美游客两个显著不同:更喜欢做攻略,更喜欢用中文

  韩国游客相比欧美游客两个显著不同:

  更喜欢做攻略,更喜欢用中文。

  我之前一直说,韩国游客来华的表现,让我对他们的印象改观不少,就拿这个妹子来说吧,

500

  就比较典型,她只是一个小博主,油管粉丝只有三万五千多,来上海旅游的视频播放量也不高,都上传9天了也就1.1万多次。

  但可以看到她在餐馆拍摄好吃的时候,除了韩文外,居然还会把这道菜的汉字原名都打出来放在视频上(图二)。

500

  而在视频的评论区里面,妹子把自己吃的好吃的菜和店名的韩文和中文都列出来了(图三,图四是浏览器翻译后的),包括这道菜花了多少钱,这个韩国妹子还把菜的中文汉字都打出来了,这就体现了一种尊重。

500

500

  我都不知道她是怎么学会把汉字打出来的。

  而且这种在视频或者在评论区把景点名字,菜名等汉字原名打出来的现象,在来华韩国网红中非常常见,

  我挺吃惊的,因为你要我去韩国旅游,然后用电脑正确打出当地菜或者景点的韩文,我现在也是做不到的。

  请比较了解韩国的网友解惑一下,韩国人在中小学是有必须学习汉字的课程吗?

  还是纯粹是这些游客自己通过工具翻译的?

  我觉得这是韩国游客和欧美游客的很大不同,也是最显著的不同,不仅喜欢做攻略,而且他们对于学习和接受中国文化障碍小很多。

站务

全部专栏