鲁比奥到底听到王毅说什么了
美国国务卿鲁比奥与中国外长王毅通话后接受访问时称,并没有听到对方使用“好自为之”一词。
据中方新闻稿,王毅1月24日应约同鲁比奥通电话时说:“希望你好自为之,为中美两国人民的未来,为世界的和平与稳定发挥建设性作用。”
在这之后,鲁比奥接受《梅根·凯利秀》(The Megyn Kelly Show)访问。被问及对方是否发出某种警示(a sort of warning)时,鲁比奥回答:“没有人告诉过我。”
根据美国国务院官网上星期四(1月30日)发布的访谈内容,鲁比奥也说:“我没有——至少当时在通话中的翻译员,没有对我说过任何我觉得过分的话。”
鲁比奥指对方发布的通话内容中英文版本有不一样的地方。“在英文是这么说的,但在中文用了不同的用语——就比如被告诫不要越界(好自为之,not to overstep himself)——他们从来没有说过这样的话。”
他续称:“如果他们说过,我会告诉他们,我也会对你说同样的话——不要越界。不过,这种情况并没有发生,至少在通话中没有发生,或者至少他们的口译员可能不想这样翻译。”
鲁比奥也形容两人的通话非常直接,“我基本上说,你们所做的事符合中国的最大利益,我们所做的事符合美国的最大利益。我们是两个大国。在我们可以合作的地方,或许世界上没有什么问题是我们合作解决不了的;在我们有分歧的地方,我们有责任加以管理,以免升级为灾难性事件。但要明确指出的是,我们会这样做。”
https://www.zaobao.com.sg/realtime/china/story20250202-5817967
====================
罗生门啊!
耗子哪去啦?莫非被翻译私藏了?按照外交惯例,王毅的话由中方翻译成英文,鲁比奥的话由美方翻译成中文。
不过鲁比奥的最后这段话好像是以合作为主线,比布林肯的“该合作的地方合作,该竞争的地方竞争,该斗争的地方斗争”似乎要友善。
在同一个访谈里,鲁比奥还说到:
所以单极世界不是世界上的惯例。那不是。那是例外。那是冷战结束的产物,但最终你会回到多极世界,地球上几个地区各有一个大国。
So it’s not normal for the world to simply have a unipolar power. That was not – that was an anomaly. It was a product of the end of the Cold War, but eventually you were going to reach back to a point where you had a multipolar world, multi-great powers in different parts of the planet.
他竟然说起世界上或许需要回到多极化,各扫门前雪,鲁比奥这是玩哪样?听明白了“太平洋很宽”?
加拿大可太冤了。前两天还在表忠心,要和美国联合起来对付中国,现在特朗普给加拿大加了25%的关税,中国倒是只加10%,还不断“放软档”,这算跪生还是杀熟?