中国留学生论文「吃得苦中苦,方为人上人」,被新西兰的教授判零分?

500

微博@包特_ExpEcon:

总结一下这个段子的几个疑点,如果大家觉得我说得对的话,或许也可以为鉴别其他的互联网瞎编做参考:

1、无论国内外大学,给学生打分都是非常严肃的事。好大学不仅仅是不能打太松,更不能允许老师按照个人喜好给学生打极低分(属于另一种形式的滥权)。在我工作过的大学里,给学生不及格或者极低分都会被教学秘书提醒,需要再三复核的。而且很多大学制定的课程论文细则,一般都规定只要交了至少1分或2分(十分制),0分只适用于没交的情况。

2、“吃得苦中苦、方为人上人”中文意思有歧义(前面说过,结合“人上有人,天外有天”,它可能只是某方面技能或成就的“高手”的意思),也没有明确统一的英文翻译,不知道一个留学生为什么要写在英文文章里,是如何翻译的(就算翻译了老师是否真的能看懂),以及写这个段子的人是如何知道的。

3、涉及这种话的不可能是研究论文(research paper),只可能是英文写作课的小论文(essay),这种课的授课老师一般是在大学工作的专门教英语的老师,但不属于“教学科研岗”大学教师系列,所以不会有教授职称。

所以恕我直言,编这个段子的人,很可能并不了解什么是真正的外国大学、教授和论文,只是懂得如何把这些词做排列组合给自己吸引流量的人。​

站务

全部专栏