英语英文易学易懂,汉语汉字难学难懂?

  • 英国儿童学英语英文到一般成年人看报纸的水平需要400课时...中国儿童学汉语汉字到一般成年人看报纸的水平需要2000课时以上,这还包括学汉语拼音的助益,若是没有汉语拼音的辅助,需时更多且低效...
    ------------------------------------------
    对这种无知的言论我只能爆粗口,能说出这话的人一定没读过英文报纸。我在用美国和英国小学的教材同步辅导我儿子的英语。牛津树这些分级读物的水平我是都清楚的。我可没敢让我儿子去读报纸。NY Times 这种一份报纸能从头到尾读下来不是一件容易的事情。

    报纸很多种的,有小报,有大报,还有各种版面。碰见这种大报的文化版,不论你操什么语言,不是大学水平甭想读下来。如果是小报的娱乐板块,各国的小学水平都够了。

    还有读小说,什么小说,英国高年级小学生也就读读 Harry Potter 这种水平的,包括面向美国中学生的小说 twilight 这种英文都是很浅显的。你扔给他一本 Gravity Rainbow 看他读不读得下来。

    英语易学难精,一本牛津高阶,各种词汇释义都算上了,18万词汇,但欧美受过教育的人士词汇量在 20 到 40万。你学到后面那 TMD 是英语,什么拉丁语,希腊语,法语,意大利语,德语都出来了。

    汉语入门难,但入了这个门槛,后面要学的东西不多。比如黑面包,你只要认得“黑”认得“面包”,就知道这是什么东西。Pumpernickel 你认得吗?

回复7

  • 我小学三四年级,就能看我爸手头当时还是繁体版的西游记,还有三国演义,东周列国志了,汉语对于阅读真得很友好,可以一扫一片
  • 黑面包我知道,blackbread。怎么说我也是学过400课时英文啊,嘎嘎嘎,
    Pumpernickel,我猜是一种性感的东西,泛指,非洲裔女性的某个部位…………嗯
  • 中国这么多合格组装工,并且可以随时重组,就是因为中国的入厂培训容易,跨越专业的培训简单。因为中国的专业单词容易懂,不用学习另一门语言。因为拼音文字国家的普通人就1,2万的单词量,跨越专业就要重新学一门语言。
  • 静虚散人 逍遥红尘 用世炼己
    1、汉语拼音好学,还是汉字好学?
    2、听得懂大人的部分口语,却看不懂字,是婴幼儿成长过程中的常见态...但学会汉语拼音后,原本看不懂的“日常报纸”,就可以借助拼音标注 而 可以理解个大概...表音文字同理...
  • 月光蜻蜓 月光如水 凉风掠面
    我当年从小学二年级下学期开始,就养成天天在我父亲单位看报纸的习惯了。
  • 你这段话,虽说字数不多,但如果用英语写出来给一般的美国人认、那是50%的身居底层的美国人看着文字用英语无法复读出来(因为快乐教育导致识字率太高,但本质还是因为英语书写和认读难掌握),这就是英语文化的极大局限性——能讲、不会认、不会写……反过来、中国人普遍可以读出来你这一段文字,也明白是啥意思
  • 我们日常生活中,你只要掌握和理解500个汉字、就足够组合一万个词汇、就足够看懂报纸,即便你不能发表长篇大论,一个比喻词汇、一个成语你就足够表达你的意思,实际上我们平时使用的也只有500个常用字而已——反而英语面对不断发展的新事物就要不断增加单词,看看川普、拜登、小布什,你就明白即便美国名牌大学毕业出来的原装美国人,经常词不达意也是正常的
返回文章

站务

全部专栏