可以用粤语的发音念“下车”,为何非要用“落车”?

  • 清晨风徐来 拂晓月西沉~
    吴越语系,下雨是落雨,但我们下车就说下车,现在普通话对土话的侵蚀很严重了,也不知道是不是因为这个原因。
    30年前乡干部读稿子作报告的时候,是用当地土话结合普通话的词来读的,很可能逐渐影响了土话的用词。
    我有时候会仔细琢磨汉语的词汇,会很有感觉,反复品味一个词30秒,你会感觉特别优美、达意,比如“警察、注意、优秀、发言”,这些普通的词,仔细品,是不是有一种熟视无睹之后,蓦然回首的感觉?

回复3

  • 有一点是肯定的,在上海话中,下雨读作落雨,下车也可以读作落车,只不过现在人上海话发音不准,再加上落车跟落错极度谐音,不太有人再把下车读作落车了。上了点儿岁数的人之间日常交流时候,还是会把下车读作落车的。另,上海话中的切口(俚语)册那,实际上,应为插倷(就是操你的意思),现在年轻人把这个曾经极为低俗的语言当作口头禅,却不以为耻。换作以前有点教养的家庭,是绝不会让孩子说这个词汇的,而且哪怕是小孩儿不小心说出来,轻则遭长辈训斥,重则耳光响起来再跟你讲道理。
  • 说句不好听的,这种下落不分的,都是以前文明不发达地区的土语遗留。
  • 吴越语系,下车也是讲落车
返回文章

站务

最近更新的专栏

全部专栏