热点
- 1 重新定义“现代战争” 21.9万
- 2 《东极岛》扑街了? 6.6万
- 3 高铁上遇到孩子哭闹咋办 3.4万
- 4 特朗普何愁支持率不高? 14.4万
- 5 小米又内涵格力? 5.5万
- 6 让孩子骑梅花鹿遭制止 2.9万
- 7 我们为什么要恋爱结婚? 7.9万
- 8 被残害女生只能认倒霉? 9.1万
- 9 长期吃猪油等这三种油 14.3万
- 10 高铁邻座400斤男子 5.2万
站务
-
请你来预测,2025年这些期待是否会发生?
岁月匆匆,又是一年。这一年,我们看到过巴以战场上无家可归的孩子,见证过巴黎奥运会赛场上的拼搏,也迎来了新中国的第75个生日……这一年,我们讨论经济、讨论房价股市,在现实的磨...... -
风闻“投资者保护”:守护你的财富,共筑理性投资路
在投资的浪潮中,每一次波动都暗藏机遇与挑战。你是否曾因信息不对称而迷茫?是否遭遇过投资陷阱,让辛苦积攒的财富受损?又或者有过慧眼识珠、收获满满回报的成功经历?无论你的经历如......
最近更新的专栏
风闻最热
-
2爸爸带两娃从深圳徒步800多公里到长沙,... 评论 113 赞 38
-
4俄美乌和谈关键时刻,普京给中国出了个难题 评论 80 赞 6
-
5鹰击-15可能更让我意外 评论 74 赞 51
-
6离开白宫后,她智商在线了?承认阻止中国是... 评论 66 赞 87
-
7能不能给货车装智驾? 评论 53 赞 0
-
8让我们科学地讨论一下“反战”问题 评论 53 赞 52
“作弊痕迹严重”要么从考场行为判断,要么从卷面雷同判断,
有谁会以“成绩很差”为由判断考生“作弊痕迹严重”?
请不要为了帮一方站台,强行捏造不合情理的参照物。
回过头来讲“机翻痕迹严重”,哪怕这话说得有偏差有歧义,
但必须承认,这译文读起来,许多地方确实带有机器翻译的特点,
算是照字照句翻译了,但干巴巴缺乏文采,语句间的承接转折生硬艰涩。
所以,高同学对译作的评价,措辞或许不太谨慎稍嫌冒失,
但仍是出于一个读者的读后观感,是根据译作质量作出的评价,而非“信口雌黄”,
相反你直指高同学是污蔑而非评价,这才是草率无礼,真正的信口雌黄,肆意污蔑。
最后再讲一点,你帮译者设想出她面临何等何等的难处有什么意义呢?
既然决定翻译这本书,既然此书对译者意义重大,那么更该排除万难尽心竭力地做好。
到头来拿出这样的成品,不是机翻,却与机翻水准相仿佛,
只会让人觉得,译者不但学识水准不够,态度也不够认真。