豆瓣用户因为给一本书打了两星,被举报到学校

  • 高同学讲的“机翻痕迹严重”跟你所谓“作弊痕迹严重”,完全不是一回事儿。
    “作弊痕迹严重”要么从考场行为判断,要么从卷面雷同判断,
    有谁会以“成绩很差”为由判断考生“作弊痕迹严重”?
    请不要为了帮一方站台,强行捏造不合情理的参照物。
        
    回过头来讲“机翻痕迹严重”,哪怕这话说得有偏差有歧义,
    但必须承认,这译文读起来,许多地方确实带有机器翻译的特点,
    算是照字照句翻译了,但干巴巴缺乏文采,语句间的承接转折生硬艰涩。
    所以,高同学对译作的评价,措辞或许不太谨慎稍嫌冒失,
    但仍是出于一个读者的读后观感,是根据译作质量作出的评价,而非“信口雌黄”,
    相反你直指高同学是污蔑而非评价,这才是草率无礼,真正的信口雌黄,肆意污蔑。
        
    最后再讲一点,你帮译者设想出她面临何等何等的难处有什么意义呢?
    既然决定翻译这本书,既然此书对译者意义重大,那么更该排除万难尽心竭力地做好。
    到头来拿出这样的成品,不是机翻,却与机翻水准相仿佛,
    只会让人觉得,译者不但学识水准不够,态度也不够认真。

回复1

返回文章

站务

全部专栏