“难怪中方说我们毫无诚意…”


  • 1950年12月的一天,50军149师445团2营4连文化教员莫若健(师政治部敌工组的副组长),用中文谐音编了《英语喊话歌》:
    学会那个喊话,好处真叫多啊!
    见到敌人叫哈喽
    撒暖得尔Surrender)是投降
    汉子阿普Hands up)是举手
    发楼米Follow me)是跟我走
    威尔吹体由Well-treat you)是优待俘虏
    铺当由儿钢Put down your gun)是缴枪,也可以直接喊“葡萄藤一二根”
    卡莫奥特Come out)是出来,出来那个投降吧
    但战士部终究基础太差,很多中文谐音也走了样。比如“put down your gun(缴枪)”最后变成了“葡萄藤一二根”。当英军皇家来复枪团和第八骑兵团被包围时,“葡萄藤一二根”的喊声在战场上此起彼伏,英国兵居然也听懂了,都乖乖的放下了枪,举起了手。

回复1

返回文章

站务

全部专栏