诗人余秀华回应表白李健:当时失恋,只是借用公众人物表达自己的寄托

  • TTK
    就《女神》为例,如果是德语的话,那诗句每两句都是押韵的,翻译成了中文毫无韵味,根本不是什么文言文向书面语言转化,就是在放洋屁,这些民国作家先写外国诗,再翻译回中文,把一堆毫无韵味的词句称作中文诗,是种非常低级的皈依者狂热罢了,你竟然还吹捧?

回复0

返回文章

站务

全部专栏