入坑两年目睹观网一步一步极端化。退坑了

回复1

  • kk 13年经验英语翻译
    这一点,观网早就有旧文辨析过,和我看到的所有相关文字中产生的统计印象相吻合。除了在民族或国家立场上中外左右相反,在追求公平还是追求效率上还是一样的。

    只是因为翻译指称的混乱,有些文章说的资本主义国家中的左派,很可能是 “资本主义左翼”,但不是追求社会主义的立场,这一点,也是有网友给过辨析。

    所以,最根本的解决无谓争吵的办法,就是把模糊而有中外差别的代称左右的使用比例最大限度地压缩,尽可能用清晰的具体指称术语。
返回文章

站务

全部专栏