​马云谈ChatGPT,《华尔街日报》这样报道

500

出品 | 外宣微记

           欢迎转发朋友圈,转载全文请申请授权      

27日,马云现身杭州云谷学校(参见),引国内外广泛关注。主流外媒纷纷予以报道,行文大同小异。

对比阅读发现,在细节描摹上,《华尔街日报》的文字报道更用心。

500

据文刀君观察,《华尔街日报》似乎是唯一一家在文章中详细描写马云穿搭的英文媒体。

“We are going to use AI to solve problems, instead of being controlled by AI,” Mr. Ma, who was wearing a white sweatshirt and a white baseball hat, was quoted as saying. 

“who was...”属于非限制性定语从句,删除亦不影响“大局”,但,留下有留下的道理。

道理很简单:给干涩的文字语言增加一点画面。文字语言不比镜头语言,要想在文字里创造画面,不得不在细节上下功夫。

然而,若仅仅为了增加画面而事无巨细地乱添细节,不免有凑字数骗稿费的嫌疑。细节描摹力求有的放矢,力求“浓妆淡抹总相宜”,无的放矢的细节填充会把如花的素颜妆扮成周星驰电影里的“如花”。

《华尔街日报》特意插入定语从句描写马云一身休闲穿搭(“sweatshirt”/“baseball hat”),向读者传递描摹对象的“心情”与“姿态”。时隔一年,马云现身杭州,这本身就在释放一种积极的信号,《华尔街日报》在报道中不失时机地描写其休闲穿搭,并非画蛇添足。

走笔至此,突然想考一考ChatGPT,测一测它的“新闻写作素养”。

500

BingGPT截图

答案超乎预期。“衣着描摹”是新闻写作中的常规操作,作用有二:(1)paint a vivid picture;(2)convey a sense of mood。

看来,AI是懂新闻写作的。

这是好事。以ChatGPT为代表的人工智能在新闻写作、翻译实践等文字工作领域大有妙用,如能善加运用,无异于如虎添翼。

正如马云所言:我们要用人工智能去解决问题,而不是被人工智能所控制,虽然人的体力、脑力比不过机器,但机器只有“芯“,而人有“心”。

站务

全部专栏