“金日磾“怎么念

唐杨景风校注的《宿曜经》曰:“日曜,太阳,胡名蜜。”后世学者认为金日磾既然是匈奴人,那这个日字就该读mi。其实也是相当秀学问了。那么,王力的《古代汉语》、张舜徽的《汉书辞典》、张自烈的《正字通》都将此"日"读作"密"。90年代的时候还有中国学者根据韩语发音去倒推“金日(kimi)”的发音,这个就秀得更脱俗了。

能引起联想的是晋朝时的段疋磾,因为段氏为匈奴原辖下鲜卑段部,家族中人的名字大都是音译汉字。既然“疋磾”是音译读,那么“日磾”也必然是音译读。这是一种观点。而我个人则比较赞同宋姚宽在《西溪丛语》中“宋公庠言金日磾日字不音弥毕切,只是如字别无借音”的观点。因为西汉帝国方兴,哪可能特地选择用本土的一个字,过于高仿地粘附异域音,气场都不合。“日“也好,“疋“也好,确实都是对匈奴语发音的模拟,与原发音会有距离,但汉人读的时候会如字而读。“疋”就读“pi”,“日”就读“ri”,不会读“mi”。

就像今天,我们不会在正式场合发出“就白爱等“”这种高仿译音,而只能是“约瑟夫.拜登”这样一板一眼如字念音。宫里也没有人对匈奴语原来发音有兴趣,除非是霍去病。

全部专栏