回复1条
-
“人家说的是“机翻痕迹严重”,基于一般的认知就是翻译得太差的意思,目前也普遍认为韩烨翻译得非常糟糕”。
首先,这认知就是抬杠了,对于翻译,尤其是有著作权的翻译作品,机翻如同作弊。“痕迹严重”是事实判断,不是价值判断。假如你说是图一时口快没有想太多,嘴瓢了,用语不严谨,这个我相信。但字面意思就是字面意思,很清楚,没有什么歧义。高晗怎么想的,我不知道,但说出的话,留在字面上,读的人当然就按照字面理解了。
当然了,认知水平还受到自身预设立场的影响,你实在觉得从字面上理解,应该认为是翻译得太差的意思,那我保留意见,你开心就好。
第二,一个字都不提翻译质量……目前也普遍认为韩烨翻译得非常糟糕”。
反正我除了《百年孤独》这种大路货之外,没有读过其他拉丁文学了,我也觉得自己没有资格评价拉丁文学的翻译水平,至于你说的“普遍”,是什么范围的“普遍”,我就不得而知了。因为这里没有涉及翻译质量的问题,而是职业道德的问题,考试考得好与差,跟有没有作弊是两个概念。韩烨自己也没有吹嘘自己水平多高,自己说自己非科班出生,原意在翻译质量上接受批评和指点,人家在意的是被说是“机翻”。我不想对谁做什么道德上的攻击,只是觉得一方有权提出抗议,一方为了自己的一时口快而道歉也很自然。
第三,说利用权威敲打,听说在圈子里很有势力,我不是这个圈子的人,也没有办法像你们一样猜测。我只是觉得既然都是网上的评价,我们都懂得网上的维权本就很难,既然是网上实名的,那么维权自然会是在线下的,之前在网上有没有沟通过,我不得而知,但写信一事,无可指摘。说是利用权势施压,我并不认同。如果这个逻辑成立,那么请问,事情本来已经以一方删帖道歉终了了,是何人引来媒体?又是何人起出一个《豆瓣用户因为给一本书打了两星,被举报到学校》这样吸睛标题,是不是可以说成是利用媒体造势呢?
热点
- 1 建议高铁设带娃车厢 1.0万
- 2 德国总理失去选民信赖 5.2万
- 3 支持高铁站台全面禁烟吗 2.1万
- 4 为学生配置运动手环 2.6万
- 5 外企更遵守劳动法吗? 2.4万
- 6 俄乌冲突警钟为谁长鸣? 7.1万
- 7 清华食堂10块钱吃一天 7.8万
- 8 反映真历史是宣扬仇恨? 6.6万
- 9 大专男开面馆陪女友读研 8.9万
- 10 鹰击15可能更让我意外 16.2万
站务
-
请你来预测,2025年这些期待是否会发生?
岁月匆匆,又是一年。这一年,我们看到过巴以战场上无家可归的孩子,见证过巴黎奥运会赛场上的拼搏,也迎来了新中国的第75个生日……这一年,我们讨论经济、讨论房价股市,在现实的磨...... -
风闻“投资者保护”:守护你的财富,共筑理性投资路
在投资的浪潮中,每一次波动都暗藏机遇与挑战。你是否曾因信息不对称而迷茫?是否遭遇过投资陷阱,让辛苦积攒的财富受损?又或者有过慧眼识珠、收获满满回报的成功经历?无论你的经历如......
最近更新的专栏
风闻最热
-
1你支持高铁站台全面禁烟吗? 评论 234 赞 3
-
2俄乌冲突回到原点,警钟为谁长鸣? 评论 205 赞 88
-
3外企比国内企业更遵守劳动法 —— 这是一... 评论 144 赞 16
-
4“能规定寝室所有人不吃肉吗?”准大一素食... 评论 140 赞 2
-
5印度这个“奸商”想利用我们斗美国,门都没... 评论 108 赞 88
-
6高铁密闭空间吃带味道泡面是人权,我四下透... 评论 95 赞 20
-
7阿根廷经济一片大好,米莱奇迹已被公认 评论 78 赞 21
-
8强制社保来了,养老金还能撑多久? 评论 62 赞 4
现在已经有更多信息公开了,被评论为机翻的是中山大学的韩烨,写信给北语的是中山大学的杨君宁,出面敲打北语的是个叫汪天艾的,听说在圈子里很有势力,北语不敢得罪。
你这个问题我来回答,责在得罪学阀。人家说的是“机翻痕迹严重”,基于一般的认知就是翻译得太差的意思,目前也普遍认为韩烨翻译得非常糟糕,而你们小圈子挑出“机翻”二个字,做道德攻击,一个字也不提实际的翻译质量。反映出几点:一、不接受批评;二、自身主观上同行相轻,把来自同行的批评视为蓄意抹黑,敲打同行迅速准确;三、这个小圈子的言行及最新的表态,在这件事上一直都是心安理得的样子,可见腐朽程度之深。