豆瓣用户因为给一本书打了两星,被举报到学校

  • 鲁浙 false?啥false?

    老兄,看在你码得这些字,我回复一下。
    “机翻痕迹严重”,是事实判断,不是价值判断。
    高同学本身就做过机翻对比,这句话看出,你没有认真读过这篇新闻的原文,至少这篇文中讲的是其他网友。
    第三,我建议你看看文中长期从事西班牙文学翻译和研究的知名学者汪天艾的评价。
    第四呢,不是所有问题都需要通过法律途径解决的,没有人说她构成诽谤罪了,这种情节,道个歉就得了。
    讲的简单点,翻译的烂不烂是一件事儿,有没有作弊是一件事儿,没有证据信口雌黄是一件事儿,不要搞混了。

回复1

  • 首先,汉语言本身就具有模糊性。麻烦你先看下这句话。“机翻痕迹严重”本身就可以理解为夸张手法或者比喻手法,现代社会是有“吐槽”这种东西的,麻烦老哥穿越回来。尤其是在网络平台上,把这句话叫做“事实判断”本来就有文字狱之嫌。
    其次,权威评价如何不影响其他读者的自由心证。何况我也曾做过翻译工作,这译者的翻译水平拿来和机翻比并不夸张。
    第三,道德是一回事,法律是一回事。如果只是打嘴仗,你可以只讲道德。可是这事情本来就不是因为“机翻痕迹严重”引起的注意,而是因为被举报到学校引起的注意。狗咬人不常见,人咬狗才是新闻。
    第四,你在没有确认高晗是否使用了夸张或者比喻手法做评价的基础上,指责她“没有证据信口雌黄”,这也是一种“没有证据信口雌黄”。
返回文章

站务

全部专栏