寿光水灾“倒塌房屋9999间”,巧吗?

  • 别急着乱抬杠瞎扣帽子,你哪只眼睛看见我说不用任何外来词汇了?找出依据来!你这信口雌黄,颠倒黑白的本事可真是厉害了!
    先睁开眼看懂我说的是什么你再评论!
    再说一遍,我反对的是明明有中国对应词语,非要多此一举用英语音译的行为!这次懂了吗?
    对于沙发,吉他这样外来物品的音译是合适的,也是应该的,因为中文没有对应的词语。
    “抵制”为什么用音译?汉语词汇比不上你们的音译有逼格吗?这些人纯属吃饱了撑的!支持这种画蛇添足音译的,别只音译几个!干脆都音译吧,英语你们就叫 英格丽是,以此类推……

回复2

返回文章

站务

全部专栏