汉字音意分离适合幅员辽阔的国家,并不适合半封闭的小国

【本文来自《在德国留学时舍友是韩国姑娘,看到她的德韩词典有中文,她说有时不看中文会看不懂》评论区,标题为小编添加】

片假名其实就是利用汉字偏旁部首改造的拼音,因为在当时日本推广汉字比较困难,只有少部分知识分子可以通用汉字交流,穷人没那个财力去学习汉学,所以为了便于上下层交流就把汉字偏旁部首改造成了片假名拼音文字,这样可以在不改变本土语言结构的基础上可以实现文字互通,当出现注音歧义时以汉字为准。

你看奈良时代的【日本书纪】全汉字书写,汉语语法,现在的中国人读【日本书纪】毫无压力,而现在的日本人大部分都看不懂。

2020-11-03
社会 历史

观察者APP,更好阅读体验

印度“首次承认”战机被击落:几架并不重要

“中国临床试验反超”,美媒焦虑:药也都要中国制造了

参议院都确认了,特朗普突然要换了他

竞争不过还急了…特朗普又想对中国无人机下黑手

美方借炒作“中国威胁”施压,澳总理:将自行决定