为什么说瑞典国家电视台是故意辱华而非玩笑开过界

       在观察者网发表的文章《我在瑞典学习工作12年,这台节目我实在看不下去》中我介绍辱华节目“Svenska Nyheter”开头就专门介绍了该节目组的官方定位——“satirprogrammet som ska förklara varför saker är som de är, och hur de borde vara, och skämtar om sånt som är politik och sånt som man inte visste var politik”,并解释说这是一个致力于解释事物内在逻辑,事物本应该具有的面目以及拿大家不知道是政治但实际上是政治的事物来开玩笑的讽刺节目。其节目定位,事实上就是揭示该节目辱华到底是主观故意还是玩笑开过界而导致侮辱到中国民众的关键点。打个比喻,认清节目性质,就如同找到判定故意杀人还是过失杀人的核心证据。误杀和谋杀虽然都是杀了人,但因为存在是否有主观故意的区别,两者的判罚就完全不同了。我对于瑞典国家电视台将侮辱中国人归因于是开玩笑玩过界而侮辱到中国人完全不能接受。

       为什么我如此认定该节目不是开玩笑玩过界而是故意辱华的呢?很多为该节目辩护的人不论身在国内还是身在海外都说,西方搞笑政治节目很多啊,何以见得这个节目不属于这类性质?节目官方定位的文字描述就那么重要吗?没错!它极其重要。举个例子,熟悉美国搞笑政治节目的人,可能都知道“The Daily Show”。但是细心的人一定会发现“The Daily Show”会标注一则免责声明:“The show you are about to watch is a news parody. Its stories are not
fact checked. Its reporters are not journalists. And its opinions are
not fully thought through.”美国的这个搞笑政治节目,明确地告诉大家别当真,说的内容也没有都去查证,那么这样的节目里发表的言论你还真不好把它当真。那么万一节目侵犯到任何人,那就可以认为是无心之过了,也可以认为万一导致冒犯是因为节目制作方和主持人缺乏敏感性。熟悉凤凰卫视的人都知道,在很多有嘉宾参与的电视节目的公告栏,凤凰卫视都会加注类似“嘉宾立场不代表本台言论”的字样,有了这个免责声明,你就不好把借由凤凰传播的观点认定是他们电视台的官方立场了。甚至连编造的电影电视剧,片头也会标注上“本故事纯属虚构,如有雷同纯属巧合”的免责申明。而我们看到瑞典的这档节目就不存在类似的免责声明了,相反的,它的节目定位还明确说它是解释政治现实的节目,那么无论其语言选择是什么风格,这个节目就是一个严肃认真的政治节目。它侮辱中国人,当然就不应该认为是无意冒犯,敏感性不足,而是主观故意的。

       当然,既然这节目已经把全体中国人都辱骂了,为了给自己脱责,它自然要把主观故意说成是无心之过。就像故意杀人者,人已经死了自然无法抵赖,但是如果得到一个误杀的罪名,他肯定也是乐意的。所以瑞典国家电视台从第一时间到最后“道歉”的时候,都坚称是这是讽刺娱乐节目,不肯承认其存在主观故意,变化了的态度,只是开始坚称是中国人误读节目传达的讯息而不肯道歉变成压力之下承认言论过界。在定调不愿道歉的时候,为了堵中国人的嘴,9月24日瑞典国家电视台借一个瑞典华裔人之口表达他们一贯所持立场——”Det är ju bara på skämt – och vi kineser saknar tydligen humor”,核心观点是论述中国人缺乏幽默感,误读了该节目,因此中国人不应该感到受侵犯。有趣的是,这篇文章出来的时候,瑞典华人组织的一些重磅级人物就自行将文章解读为是为中国人说话,只因为里面若干个句子提到这个节目让中国人感到自己不受欢迎。而这种意淫式的阿Q解读方式,更是在瑞典国家电视台发表所谓的“道歉”之后达到了巅峰,并积极消除辱华节目的社会影响,宣传瑞典已经道歉

500

500

(该报道标注了免责声明说明观点只反映来信者个人意见)

      尽管我们都知道在定性上,瑞典国家电视台一直都认定是中国人误读了他们的幽默,然而在引用经过他们挑选出来的瑞典华裔的言论时,他们还是标注了言论仅代表其个人意见的免责声明(见上图)。我在这里要补充说明一下,读者不要因为电视台援引了一个瑞典华裔的言论,就认为这代表了瑞典华裔的一致意见。电视台为了给自己洗脱罪责,通常都会挑选符合自己立场的言论。如果要把公正性做得更好看一些,也应该同时发表两个不同的观点。这样的选择性挑选言论,其倾向性不言自明。有趣的是,到了9月27日,眼见事态有扩大化的趋势,为了降低影响,瑞典最大的日报(这个是私营媒体)——Dagens Nyheter(《今日新闻》)发表了内容一模一样的来自该瑞典华裔的文章,但是却修改了标题——“Insändare: Sveriges Television sprider rasism om kineser”即《投稿:“瑞典电视台传播针对中国人的种族歧视”》。注意哈,insändare是瑞典特定的文体,见其文体标识即知该文代表的是个人意见,并不是说《今日新闻》认同选用文章的新标题。该标题见诸报端的时候,华人微信群里一片欢腾!但是定睛一看,原来是文章早已经读到过了,只是标题换了。瑞典媒体整体化一,相互协作的洗脑功底可见一斑!当然了,只要逻辑清楚的人,无论怎么读都很明白瑞典的自辩立场。

       希望我的这一番观察和解读,对阅读到博文的朋友们理解瑞典的媒体有一些帮助。

最近更新的专栏

全部专栏