德约科维奇口中的中国空气

最近德约科维奇“示爱”中国,但部分网友不买账,原因是该运动员之前吐槽中国空气。观网这篇文章下方的评论比较能体现这一情况。

文章链接:https://www.guancha.cn/internation/2020_03_23_543169.shtml

下方评论:

500

但我注意到其中某位网友这条评论:

500

根据这位网友给的连接:https://www.express.co.uk/sport/tennis/1224082/Novak-Djokovic-Australian-Open-delay-ATP-Cup-bushfires-Sydney-Melbourne-NSW(德约科维奇相关言论视频,英文不错的可以看看),以及通过搜索所得内容,我较为同意他的说法——网友们断章取义了——但我觉得主要错在不良媒体的带节奏

我搜索到的内容,例如腾讯网的这篇报道,https://xw.qq.com/cmsid/20200107a0osp100,完整转述并准确翻译了德约科维奇在视频中说的话,比较好。

500

但不好之处就是,截图搞事情,而且加粗的地方也有点搞事情的味道,起码把“但这件事情(澳大利亚大火)不太一样,我以前也没有遇到过这样的情况,值得庆幸的是目前我们在布里斯班并没有受到影响”也加粗呀。。。。。。

这报道随后引用的“essentiallysports”的这个图,就更为搞事情了,直接报道一半不报道一半,这操作,啧啧啧

500

剩下的那句“But this's something different, I really never have this kind of experience before, we have not felt anything here in Brisbane thanksfully”【翻译:但这件事情(澳大利亚大火)不太一样,我以前也没有遇到过这样的情况,值得庆幸的是目前我们在布里斯班并没有受到影响】,去哪了?

其他多数媒体,对此事的报道方式,大同小异。

总的来看,德约科维奇这番话,重点在描述澳大利亚山火影响之糟糕,而不是重在怼中国空气——虽然前些日子咱们空气确实不太行。不过,他可以换一种表述方式,起码不用扯上中国。我要是坐在台下,被他这么一说,也会不好意思。至于有些人把他的话理解为“围中救澳”,还要“警惕此人”,我就不赞同了。

ps:他有没有以其他方式吐槽过中国空气,以及能不能吐槽中国空气,在此不作讨论。

站务

全部专栏