霸王茶姬真是遇到了出海企业普遍难题吗?
近日,@霸王茶姬CHAGEE
因为春节英文翻译事件持续登上热搜。
有财经博主认为,这是一个中国出海企业都绕不开的“难题”。作为一家目标全球化的企业,员工随之也会全球化,很多人也过春节。这么一来,霸王茶姬貌似就会使自己陷入一个尴尬境地:“要么得罪一些中国网民,要么得罪一些外国网民” ,呼吁中国网友们宽容一点……那么,真的是中国网友们太玻璃心了吗?
不得不提及最近的一个新闻:
"北京时间12月4日,我国申报的“春节——中国人庆祝传统新年的社会实践”在巴拉圭亚松森举行的联合国教科文组织保护非物质文化遗产政府间委员会第19届常会上通过评审,列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录。"(央视新闻)——春节申遗成功,最大的意义就是,确立了春节来源于中国这一事实!但由于个别国家在春节等相关文化上的骚操作,致使很多外国人模糊了春节和中国的联系。2023年1月,大英博物馆曾就打印出印有庆祝韩国农历春节的海报。
必须搞清楚的是,“Chinese
New Year”比“Lunar New Year”承载了更多的文化背景。一说到“Chinese New
Year”,人们就会联想到很多富含中国文化底蕴的活动,诸如:贴春联、放鞭炮、吃饺子、拜年等等。而在一些更普遍性的场合,如果不是特指中国时,比如联合国或一些跨国组织,则一般会使用指示性更宽泛的、更偏重于历法和时间概念的Lunar
New Year。一词一句,关系重大。在今天,在让世界更多人了解和尊重中国文化、在为中华文化在全球范围内提升影响力、增强全球华人文化认同感和自豪感的前提下,更应该提倡和推广“Chinese New Year”。