在英文交流中坚持使用中文姓名体系的必要代价

为什么神十八航天员名字牌上的英文名是名在前姓在后?!_风闻 (guancha.cn)

英文姓名体系里,名字重复率极高,是没有辨识度的,所以姓有很高的重要性,尤其是陌生人交流中的称呼,如果姓与名单用一个进行简略,往往单用姓。

中文姓名体系里,名字重复率较低,单称名往往就足够,单用姓也可以但更多见于熟人之间。中文是没有这种困扰的。

问题来了,一个不明白这种差异的英语使用者称呼中国人的名称时,他学习路径最短,最不容易产生错误与歧义的称呼方式是什么呢?

“名前姓后”的方式是综合最优的。

1. 英语国家陌生人之间就是以称姓为主的,姓默认后置

2. 今天的中国人以2字名为主,其对应的拼音也较长,而拼音规则与英文读音规则有一部分存在巨大差异,导致英语使用者直接读拼音很多时候读不出或者完全不近似中文发音(比如拼音里Zh、X开头的字,西方人基本都无法正确拼读),给交流产生现实的困难。所以避开多数的2字名,选择绝大多数情况下更短的单字姓,是更友好的选择。总比起一个你自己都不熟悉的英文名方便他人使用要好。

3. 完全按照中文语序与姓名分割的注名方式这几年在西方也越来越多见,并不是完全没有。但这更多用于名人,而非普通人之间。

4. 如果你不介意不厌其烦向西方人科普中国文化并且不介意别人可能把你称呼地鬼都听不懂,你可以尽管自由决定名字的方式。

5. 因为英文姓名体系的固有问题,你跟他们混熟了后,他们往往会根据自己对你的印象起一个绰号,这个绰号才是你在交流中真正使用频率最高的称呼。

全部专栏