美日地位,就在这「一字之差」
新华社北京3月28日电 应中共中央总书记、国家主席习近平邀请,朝鲜劳动党委员长、国务委员会委员长金正恩于3月25日至28日对我国进行非正式访问。
关于这次访问,据环球时报3月28日消息,日本媒体是这样报道的:
翻译一下,上面一条新闻标题为:“中朝首脑会谈 美国新闻发言人:‘已收到中国的说明’。”
下面一条的新闻标题为:“中朝首脑会谈 安倍首相:‘想收到中国的说明’。”
日语中,“た”有表示“过去时”的意思,而“たい”则表示“想要做某事”。
巧的是,这两条新闻差了一个“い”(发音为yi),意思天差地别,真可谓“一字之差”。
以下是两条新闻报道原文截图: