我们要警惕韩国在网络小说上抢占市场,网文也是一种文化输出,而韩国近年动作频频

【本文来自《韩国人是怎么搞文化输出的?》评论区,标题为小编添加】

中国网文火遍亚洲后,韩国资本就开始模仿中国网文,现在韩国偶像剧穿越的情节就越来越多了,一些古装片也有中国网文的影子。并且韩国现在开始大力收购国外网络小说平台。

2021年,韩国互联网巨头Kakao通过旗下掌上阅读平台Radish Media,收购了以翻译中国网文出名的海外小说平台“武侠世界”(Wuxiaworld)。“武侠世界”2014年由美籍华人赖静平创立,靠搬运翻译中国的武侠小说和网络小说如《盘龙》等红起来。成立3年后,“武侠世界”在Alexa全球网站流量排名已经挺进1000以内,同期国内的阅读平台领头羊起点中文网甚至只有8000名左右。Naver(韩国)将收购世界最大的网络小说企业Wattpad。

另外,韩国互联网两大巨头Kakao、NAVER相继收购全球知名网络文创平台,Kakao娱乐本月投资4.4亿美元收购美国网络小说平台Radish,韩国门户网站NAVER也于本月初以6亿美元的价格全资收购了全球最大的电子阅读及写作平台Wattpad,该平台在全球拥有9000多万名读者,刊载了500多万名作者的10亿篇作品,月累计浏览时间达230亿分钟,是全球最大的网络小说社区。

我们要警惕韩国在网络小说上抢占市场,网文也是一种文化输出!不要让韩国在外网抢先占领市场,把武侠,仙侠,古风,总裁,穿越,都一并说成韩国文化,再倒打一耙说中国抄袭她们!

发表于广东省
2023-02-22
国际 社会

观察者APP,更好阅读体验

暑假快来了,还有谁想去美利坚?

乌军无人机突然从卡车飞出,“超40架俄军机被毁”

就连他也不满美国:菲律宾不是棋子

俄版珍珠港事件?有人呼吁“报复要比当年美国更甚”

“美国正降下一道新‘钢幕’”