还记得踩点之王“改革春风吹满地”吗?英文版来了!
说实话,我也不知道我为啥总能刷出这种东西……但是,分享一个英文版的“改革春风吹满地”给大家
我花了点(上班摸鱼的)时间,把英文给扒了下来
咋说呢?有的地方确实是瞎翻译的,但有几个地方感觉还挺有趣的。
比如“改革春风吹满地,吹满地,春风吹满地”,他的翻译是:
Open and reform policy,policy,naga(那个) policy
中国人民真争气,真争气,人民真争气
Chinese people so niubi,so niubi,we are so niubi
耗子都给猫当伴娘
Cat and the mouse frickin’ hang around
纵观世界风云,风景这边更好
When you see it higher,we are truly better
最后用一声响亮的“Cheers!”结尾。
不得不说,网友们还真都他娘的是个人才啊!