还记得踩点之王“改革春风吹满地”吗?英文版来了!

说实话,我也不知道我为啥总能刷出这种东西……但是,分享一个英文版的“改革春风吹满地”给大家

我花了点(上班摸鱼的)时间,把英文给扒了下来

咋说呢?有的地方确实是瞎翻译的,但有几个地方感觉还挺有趣的。

比如“改革春风吹满地,吹满地,春风吹满地”,他的翻译是:

Open and reform policy,policy,naga(那个) policy

中国人民真争气,真争气,人民真争气

Chinese people so niubi,so niubi,we are so niubi

耗子都给猫当伴娘

Cat and the mouse frickin’ hang around

纵观世界风云,风景这边更好

When you see it higher,we are truly better

最后用一声响亮的“Cheers!”结尾。

不得不说,网友们还真都他娘的是个人才啊!

500

2019-01-15
文娱 生活

观察者APP,更好阅读体验

撕破脸!两人公开对线,刀刀见血

阿斯麦CEO罕见发声:美国越挡路,中国越迎难而上

关税、留学生、互访...这些事儿怎么办?中美元首都聊了

美国下黑手,全球航运巨头:不改,还买中国船

中澳合作铁矿投产,主要销往中国