“归化”是从中国传入日本的“当用汉字”,非日本“造语”

【本文由“观察者网用户_101363”推荐,来自《谷爱凌接受国际奥委会专访:目标是拿到冬奥会金牌,身穿中国队服意义重大》评论区,标题为观察者网用户_101363添加】

法律上的归化,是指某个人在出生国籍以外自愿、主动取得其他国家国籍的行为。一般是居住在国外的人,依据所居国的法律规定取得新国籍。归化的反义词是剥夺国籍(denaturalization)。

考据历史,“归化”一词最早出现在中国《汉书》里。《汉书·匈奴传下》有云:“而匈奴内乱,五单于争立,日逐呼韩邪携国归化,扶伏称臣。”词条解释得很明白,此中“归化”,是“归服而受其教化”之意。所以可以断定,“归化”是从中国传入日本的“当用汉字”,非日本“造语”。

2021-01-21
社会

观察者APP,更好阅读体验

高市早苗急赶着“送大礼”,日本网民炸锅

“电话接到手软,但我们不是中国,做不到啊…”

“特朗普政府忙半天,只是在努力解决自己制造的危机”

特朗普“驾临”,日本呈上5500亿美元“大礼包”细节

想让荷企接手?“没用!客户不会追随”