新京报这“题不对文”的操作,@共青团中央 看不下去了

6月15日晚,@共青团中央 以不打码的方式不点名地批评了新京报。16日早7时许,新京报发文就早前一则“题不对文”的微博进行致歉。

据新京报致歉微博介绍,15日下午3点20分许,他们发布了中国疾控中心流行病学首席专家吴尊友在6月15日接受人民日报专访时的有关内容。由于工作失误,此微博“题不对文”,尤其是标题混淆了病毒基因测序的可能来源与病毒是否变异的问题与解答。

500

致歉微博截图(部分)

据了解,吴尊友15日当天接受人民日报专访并就北京新发地疫情的相关问题进行了解答。

专访视频显示,被记者问及“病毒基因测序是否来自欧洲”,吴尊友表示,从病毒的组成结构来看,此次病毒不像北京两个月以前出现病例的毒株,更像欧洲的,但是欧洲的不代表来自欧洲国家,欧洲的概念是广泛的,包括要跟美国病毒毒株进行分析,大部分来自欧洲,俄罗斯的病例大部分也是源于欧洲,也就说我们实验室的检测结果显示毒株源于欧洲可能来自欧洲国家,也可能来自美洲国家,也可能来自俄罗斯,还有待于进一步的收集信息来帮助判断。

而在被问及“目前发现的病毒和之前的病毒在致死率、传染性方面有没有什么差异”时,吴尊友又表示,对于病毒本身变异来说,从今年1月份到现在,根据全球追踪观察,没有大的变异,所以传染性、致病率和以前的是一样的,基本上是一致的。

500

这里看完整视频

被新京报称为“题不对文”的微博显示,该媒体在发布吴尊友的专访内容时下的标题是《新发地新冠病毒来自欧洲?吴尊友:病毒基本与此前一致》。

500

此标题引起了广大网友的批评,而共青团中央的官方微博也在15日晚发文予以关注。

我们可以看到,@共青团中央 配发人民日报和新京报两家媒体的微博账号发布此次专访时的微博截图,并提出疑惑:“同一个人,同一段话,在不同的报道中,怎么就奇妙地变成了完全相反的意思。[再见]”

500

500

新京报在其致歉微博中解释说,是因为工作失误,才导致相关微博的标题混淆了吴尊友在回答前后两个不同问题时的解答。

新京报还介绍说,16日凌晨1时40分许,他们在原微博的留言区置顶留言致歉并予以说明。随后为进一步纠正失误、避免对外界形成误导,又删除这则标题表述不准确的微博。对于给广大网友造成的困扰,新京报表示致歉,并愿意诚恳接受网友的指正与批评。

与此同时,新京报承诺,将进一步加强学习、加强管理,努力提高记者、编辑的业务素养与能力。

500

致歉微博截图(部分)

值得一提的是,除了前述微博外,新京报早前的一篇同样有关于新发地疫情的报道因为删除了“截止目前”等文字也引起了舆论不满。不过他们没有就这篇报道进行解释,也暂未可知新京报是否认可网友们就该报道提出的批评。

500

目前,新京报其官方网站上《新发地采集核酸样本8186件,5803份咽拭子为阴性》的稿件,已更改标题为《丰台区新发地已完成5803份拭子样本检测,均为阴性》,内文也作出了更正,分发到其它平台的稿件同样已经被撤下。

不过,在喜马拉雅、蜻蜓FM等音频平台上,新京报这篇报道的音频内容仍然有误。

2020-06-16
国内 社会

观察者APP,更好阅读体验

被曝初步评估“没赢”,白宫怒了:假新闻

北约秘书长拍马屁:欧洲答应大笔掏钱,你的胜利

特朗普吹嘘:我终结了战争,“就像广岛长崎一样”

“西班牙带头拒绝,北约宣言只好耍起文字游戏”

“中方要求稀土企业上报这些信息,防止机密外泄”