“落霞”,不一定是云霞的意思,而可能指“零散的飞蛾”
【本文来自《为什么中国会有要求学生背文言文这种过时的教育?》评论区,标题为小编添加】
“落霞”,未必就是云霞的意思,而可能是指“零散的飞蛾”
宋代吴曾说:“落霞非云霞之霞,盖南昌秋间有一种飞蛾,若今所在麦蛾是也。当七八月间,皆纷纷堕于江中,,究自所来,江鱼每食之,土人谓之霞,故勃取以配鹜耳.”
宋代俞元德也在其《莹雪丛说下》中说:“王勃《滕王阁序》‘落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色’,世率以为警联.然落霞者,飞蛾也,即非云霞之霞,土人呼为霞蛾。至若鹜者,野鸭也,野鸭飞逐蛾虫而欲食之故也,所以齐飞.”
另外,“落霞”之“落”也不是“飘落”的意思,“落”在句中与“孤”相对,意思当相同或相近,是“散落、零散”之义.零散的飞蛾被孤单的野鸭在水面上追捕,就形成“落霞与孤鹜齐飞”的千古绝唱。从四六体骈文对仗的角度来说,若“落”是动词“飘落”,那与作为形容词的“孤”不对仗,落霞与秋水也不对仗。因此“落”只能是个形容词,作“零散、孤单”解。王勃作为才子,不可能犯下全篇最耀眼的名句对仗不吻的错误。
还有,王勃现场作赋的时间应当是中午,这个时刻也没有应景的“飘落的晚霞”。
另:看到评论里那些恨不得把王勃拎出来辩解的人,真是无比感慨。居然有这么多人对于超出自己认知、与自己固有理念不符的事情,不是想着“诶,这个角度我都没有想过哦,是不是也有点道理?”,而是条件反射般地抗拒。
还有不少人执着地相信马当神风日行800里,把王勃送到南昌的神话,认为王勃席间随便一挥写成的此文。他们自然更不可能知道“霞蛾”这个当地才有的东西,因此“霞”一定就是晚霞。我就纳闷了,滕王阁的酒宴上那么多人吟诗作赋,想必宴会的时间也挺长,若王勃看到江面上腾起一阵烟雾,野鸭穿梭其中,他不会好奇地问问这是啥吗?当地的文人告诉王勃这就是“霞蛾”,然后王勃写下“落霞与孤鹜齐飞”,这难道不能逻辑自洽吗?为什么那么多人一口咬定“落霞”只能是晚霞,绝不可能有其它解释?若有其它解释就是标新立异,哗众取宠?南昌当地人“霞蛾”的用法流传至今,你们之前没听说过,就说一定不是了?