干货 | “我信你个鬼”用英语怎么说?

500

第一次看到

“Don't tell me.”

还以为直接翻译成:

“别告诉我”

其实它是一个在口语中

出现频率很高的表达,

真正的意思是……

01

Don't tell me.

我才不信呢 (我信你个鬼)√

这个句型用于表示惊讶和不相信,相当于"I can't believe"或"I'm shocked"。理解这个俚语不能单从表面上去看,要通过实际场景把表义中意思抽离出来。

例句:

①Don't tell me you failed the test!

我才不信你考试不及格!

②Don't tell me your car broke again.

别告诉我说你的车又坏了,我才不信呢!

会话记忆:

A: I'm back, buddy. 

我回来了,老兄。

B: Did you get everything? 

所有东西都买回来了吗?

A: Everything except the vegeburger. 

除了素汉堡都买回来了。

B: Don't tell me they had no vegeburgers! 

别告诉我说他们竟没有素汉堡!

What sort of fast-food restaurant is it anyway!

这算什么快餐店呀!

02

Tell me about it.

告诉我这个事 ×

可不是嘛√

如果有人对你说“Tell me about it.”可千万不要再喋喋不休的说下去,因为这个句子的意思是:可不是嘛!(好了,我同意,你别再说了。)

例句:

A:His attitude is driving me crazy.

他的态度真的快让我疯掉了。

B:Tell me about it.

可不是嘛!

如果你希望别人告诉你,应该说:

Tell me what happened

告诉我发生了什么

500

03

Anything you say. 

你说的任何事情×

好的,听你的,没问题√

这个可以这样翻译“你说的任何事情都对”!此时它表达出的一个意思就是对别人意见的赞同。可译为“好的,听你的,没问题”。

例句:

A:I think we should choose this one.

我认为我们应该选择这一个。

B:Anything you say.

好的,没问题。

500

04

tell me another one

告诉我另外一个 ×

别胡说 √(也可以翻译为:我信你个鬼)

Tell me another(one)=Never tell me!

释义:used to say that you do not believe what someone has told you.(别胡说!我不相信!)

例句:

A:I worked all day yesterday.

我昨天工作了一整天。

B:Oh yeah, tell me another one!

是吗,我信你个鬼!

本文来源:每日学英语

发表于北京市
2023-08-21
社会 生活 教育

观察者APP,更好阅读体验

李在明:必将克服内乱局面,全力以赴拼经济保民生

雷军,挺住!

“中国限制稀土出口,特朗普政府真的压力山大”

“法国工程师感叹:教会了中国,我们被反超”

美国人的“药罐子”捏在中国手上