老外学中文,学汉字觉得难,只是因为没找对人?

【本文来自《英语英文易学易懂,汉语汉字难学难懂?》评论区,标题为小编添加】

  • 成道之子
  • 这家伙连语言和文字的异同都搞不清楚~就在这儿大放厥词!!

跟人谈这些,没用的,就是一博眼球想网红而已

话说我们网友大多数人还是认同汉语很难。这认知是错的,汉语就如同围棋,学易精难,难在成语(这涉及太多典故,老外不懂)。

2500个常用汉字(能看得懂报纸跟政府行政公文)、3500个二级汉字(了解各自构词规则后,化学博士能看得懂物理博士论文)。学习起来,国内小学语文教材,重点是抄写跟默写。老外半边音可迁就

老外觉得难,是没找对人,一方面老华人,习惯繁体,照搬的是康熙字典,史上最复杂汉语(满清的愚民政策),教育的文字大多国内被废弃的,如女性第三人称的多种不同称呼而来的字,好比历史上盛唐对不同马称呼回归垃圾堆一样;一方面港农,实话说看它报纸,不如看鬼子报纸。表意文字硬生生搞成表音,方言加外来文音译

日文,老外很多人觉得容易,实际也是假的。日文常用汉字4500个,假名片假名还有不同格。尤其是人格,婢女什么说法、上位者什么说法烦的一比

全部专栏