普通话里夹方言,方言里夹普通话,都是表达和交流的需要,只要达到目的就不low

【本文来自《“中文夹英文现在是真的觉得low”》评论区,标题为小编添加】

语言就是为了表达的,表达是交流的一部分。如果中文里没有合适的词,而英文里有,混用没有什么不可以的。反过来也一样,英文里夹杂中文词也没毛病,只要说的和听的都听得懂。同理,普通话里夹杂方言,或者方言里夹杂普通话,都是表达和交流的需要。只要达到目的,都没有什么low的。

没有一个语言可以表达所有的概念和情感,中文如此,英文如此,什么文都如此。如果另一个语言里有合适的用词,借来用就是了。中文里原来没有“逻辑”、“基因”这样的说法,现在谁都明白逻辑、基因是什么意思,差别是汉化了,而直接夹杂是没有汉化。

但英文里robust、horizon尽管有各种词典解释意思,言简意赅的直接对译还是没有,必要的时候,夹杂用一下没有什么不可以。

中文里有现成、精确的表达时,确实没有必要夹杂。这不是语言纯洁主义,而是一致性。

中文的生命力旺盛得很,没必要弄得法国人对法文那么敏感。

全部专栏