你可能永远不知道一个译本能有多烂,完全让人瞳孔地震

@楚寒衣青青:

以前看书没怎么注意译本,今天因为有两本书的短篇选重了,其中一个版本不久前又刚读过于是拿出来对比,惊悚的发现翻译的差别之大已经到了语义截然不同的程度。

版本1 罗越译 江苏凤凰文艺出版社

版本2 杨伟译 作家出版社

500

500

图1&图2:主语都不同了

500

500

图3&图4:这不是一件事吧

500

500

图5&图6:一个第三人称,一个第一人称,文笔就不谈了。

日语和中文的差异有那么大吗……

说这么多,就是希望大家别买版本1。

网友评论:版本1实在过于机翻,也是太不上心了一点吧。

500

500

500

500

500

全部专栏