生命逝去之前应该去哪五个国家?

【来源龙腾网】

500

评论原创翻译:

Davide Mirabella, lives in Switzerland生活在瑞士 0

Oh, such a individual question. It’s so hard to tell you what places to visit, because this depends so much on your preferences, taste and outlook on the world.

Assuming that you want as diverse an impression of the world as possible, including geographic, cultural and historical variety you’d be well-advised to travel to larger countries. I’m further assuming there’s no budget or time constraits here.

1. The United States. Love ’em or hate ‘em, they’ve made their mark on the world. And if you want to get an understanding of the place that shaped the world’s destiny so much in the past decades, you’ll have to go and visit the actual place. Bonus: it is geographically incredibly diverse, so you’ll see anything from desert, swamps, snow capped peaks, prairies to urban landscapes.

哦,这是一个仁者见仁的问题。很难告诉你去什么地方旅游,因为这很大程度上取决于你的喜好、品味和对世界的看法。

假设你想对世界有尽可能多的不同印象,包括地理、文化和历史的多样性,你最好去更大的国家旅行。我进一步假设这里没有预算和时间限制。

1、美国。无论爱他们还是恨他们,他们已经在世界上留下了他们的印记。如果你想了解这个在过去几十年里影响了世界命运的地方,你就得去实地参观一下。好处:它的地理位置非常多样化,所以你可以看到从沙漠、沼泽、白雪皑皑的山峰、草原到城市景观的任何东西。 0

2. China. Some of you might obxt with my moniker, but its kind of the US of the East. It offers you a great deal of geographical variety and an impression of one of the most ancient cultures of the world. It’s not always a pretty place but it is sure a place that will leave an impression.

3. South Africa. Here’s your dose of Africa. The place is modern and getting around is convenient. The animals are amazing, the landscapes beautiful. You’ll get an impression of African culture and a look at one of the more complex societies of the planet - it’s a place where conflict, tragedy and hope rub shoulders.

2、中国。你们中有些人可能会有反对意见,但这有点像东方的美国。它为您提供了大量的地理多样性,并给您留下了世界上最古老的文化之一的印象。它并不总是很美丽,但它肯定会给人留下深刻印象。

3、南非。这是你的非洲配方。这个地方很现代化,而且到处都很方便。动物真是太棒了,风景也很美。你会对非洲文化有一个深刻的印象,看看这个星球上一个更为复杂的社会——这是一个冲突、悲剧和希望擦肩而过的地方。 0

4. France. France will satisfy some of your ‘Old Europe’ needs. There’s Paris, one of the most spectacular cities on earth. There’s castles, wine, countless museums with spectacular art, great cuisine, beautiful landscapes from the windswept Normandie to the sun-drenched Cote d’Azur. Alternatively, I’d also recommend Italy if you’re not too happy with France.

5. Israel. Great destination to get a bit of a middle eastern vibe. Be sure to visit some Arab villages or the West Bank, too. It’s where three of the world’s major religions clash with each other, so there’s a lot of history and culture. Also, the political situation in Israel will remind you that normality and political chaos can sometimes lie closely together. It’s just a short drive from the hedonistic beaches of Tel Aviv to orthodox districts of Jerusalem and from there to the battleground that is the West Bank.

4、法国。法国将满足你的一些“旧欧洲”需求。巴黎是地球上最壮观的城市之一。这里有城堡、葡萄酒、数不清的博物馆,有壮观的艺术、美味佳肴、美丽的风景,从狂风暴雨的诺曼底到阳光普照的蓝色海岸。或者,如果你对法国不太满意,我也推荐意大利。

5、以色列。拥有中东氛围的绝妙目的地。一定要参观一些阿拉伯村庄或约旦河西岸。这里是世界上三大宗教相互冲突的地方,所以有很多历史和文化。同时,以色列的政治局势也会提醒你,正常状态和政治混乱有时会紧密地联系在一起。从特拉维夫的享乐主义海滩到耶路撒冷的东正教区,再从那里到西岸的战场,只需很短的车程。 0

-------------

James Holland, former Political Advisor at European Parliament (2008-2016)欧洲议会前政治顾问(2008-2016) 0

1. Japan - a cultural shock. A beautiful country with a violent’ oppressive history. Mega cities. A view into the future. But also very aware, attached, and respectful of its past. China offers a number of similarities but I don''t think it is as welcoming as Japan is, (yet), and remains rough around the edges as it continues its march towards growth.

2. Sub Saharan Africa - I visited Uganda and the experience marked me. My prejudices and understanding about the people, scale, challenges and opportunities that Africa and countries like Uganda face were strongly confronted. The beauty of the country, the extraordinary wildlife, the kindness of the people, the abundance of food, the rural poverty, the ugly politics, the terrible transport networks; all left a strong impression on me.

1、日本——文化冲击。一个有着暴力压迫历史的美丽国家。在特大城市里有展望未来的感觉。但也非常了解、重视并尊重它的过去。和中国有许多相似之处,但我不认为它像日本那样受欢迎,在继续向增长迈进的过程中,中国仍处于边缘地带。

2.撒哈拉以南的非洲地区——我访问了乌干达,这次经历给我留下了深刻的印象。我对非洲和乌干达等国所面临的人口、规模、挑战和机遇的偏见和理解受到了强烈的挑战。美丽的国家、非凡的野生动植物、善良的人民、丰盛的食物、贫困的农村、丑陋的政治状态、可怕的交通网络,这些都给我留下了深刻的印象。 0

3. US - like many millions of people around the world, US culture, movies, TV, news and sports have had an important impression on me. I always wanted to go to the US to compare the reality to what I had imagined it to be. Ultimately, it was very similar to what I expected, which is a lot of fun. You feel at home easily enough, although everything isn''t quite as you are used to. It is also much more complex and contradictory than how the TV series I grew up with portrayed it. The politics, the natural beauty, the sheer size, variety and emptiness of the rural areas contrast starkly with the motorways, repetitive fast food restaurants, the vast homogenous culture and the skyscrapers. The whole, filled with some of the most approachable people I''ve ever met, makes the US a great country to visit.

3、美国——和世界各地数百万人一样,美国的文化、电影、电视、新闻和体育运动给我留下了重要的印象。我一直想去美国,把现实和我想象中的情况进行比较。最终,这和我所期望的非常相似,这很有趣。尽管一切都不尽如人意,但您会感到宾至如归。这也比我成长过程中的电视连续剧对它的描述复杂得多,也矛盾得多。政治、自然美景、巨大的面积、乡村地区的多样性和空旷视野、高速公路、重复的快餐店、巨大的同质文化和摩天大楼形成鲜明对比。总的来说,有很多我见过的最平易近人的人,使美国成为了一个值得到访的伟大国家。 0

4. Morocco (or another of the Muslim countries bordering the Mediterranean) - the beauty, mystery and sheer weight of history that hangs heavy in the historical Islamic cities are something that must be experienced first-hand. The differences across the borders are important but there is a strong common culture, drawn from the common Islamic history, which has always drawn me. To hear the call to prayers sung from a mosque’s minaret at sunrise or sunset is one of the most magical moments any holiday can offer.

4、摩洛哥(或地中海沿岸的另一个穆斯林国家)——伊斯兰城市的美丽、神秘和沉重的历史感,值得亲身体验。跨越国界的差异很重要,但有着强烈的共同文化,这源于共同的伊斯兰历史,这一直吸引着我。在日出或日落时,聆听清真寺尖塔上的祈祷,是所有假期所能提供的最神奇的时刻之一。 0

5. Thailand/Cambodia/Myanmar - I spent one month travelling around these countries last Christmas and the whole experience was amazing. The street food, the smelly markets, the heat and high humidity and the bad traffic are common to many countries in the region but the colours, friendliness of the people, originality of the food and the mind-boggingly rich culture of the region make this a must-visit region. Add to this the deep roots of human spirituality which flourished from the old civilisations in this region and the traumatic recent history and a visit to these countries offers a wild sensory ride and a deeply moving interpretation of the human experience.

PS. My top 5 wishlist: India, Indonesia, Madagascar, Iran, South America. (Please let me know what you think of this list in the comments section below)

5、泰国/柬埔寨/缅甸——去年圣诞节,我花了一个月的时间在这些国家旅行,整个经历令人惊叹。街头食品、臭气熏天的市场、炎热潮湿的天气和糟糕的交通状况是该地区许多国家的共同特点,但该地区的乐趣、人民的友好、食物的独创性和令人难以置信的丰富文化使这一地区成为必游之地。除此之外,该地区的古老文明和近代历史的创伤滋生了人类精神的深厚根源,对这些国家的访问提供了一次狂野的感官体验和对人类经历的感人诠释。

附:我愿望清单里的前五名:印度,印度尼西亚,马达加斯加,伊朗,南美洲。(请在下面的评论部分告诉我你对这个清单的看法)

全部专栏