外国学者揭秘——中国发展成就关键在于中国共产党的领导

习总书记在作十九大报告时说,中国共产党人的初心和使命,就是为中国人民谋幸福,为中华民族谋复兴。他强调,不忘初心,方得始终。这个初心和使命是激励中国共产党人不断前进的根本动力。

那么,海外专家学者是怎么看待中国共产党的领导的呢?

解读中国工作室推出系列微纪录片《感知中国新时代》,今天推出第八集《中国发展成就关键在于中国共产党的领导》。

▲《感知中国新时代》第8集:《中国发展成就关键在于中国共产党的领导》

在印度观察家基金会前主席苏廷德拉•库尔卡看来,中国政策和社会上的连续性和稳定性帮助了中国集中力量实现远大目标。

500

中国的显著特点是,中国在过去已经能够实现稳定——社会稳定和政治稳定,并在政策实施上保持一定的连续性,实现了领导层的平稳交接。这种连续性和稳定性为中国追求和实现远大目标提供了巨大的力量和能量。

What is remarkable about China is that China in the last years has been able to achieve stability, social stability, political stability, and a certain continuity in governance, smooth transition from one leadership to another leadership. And this continuity and stability have given enormous strength and energy for China to pursue big goals and achieve those big goals.

现在许多所谓的民主国家,他们都在与自己的内部政治和内部社会问题作斗争。因此,他们国家的精力分崩离析。在中国,因为中国共产党的统一领导,国家精力得到了引导,用于实现远大的目标。这就是区别。

Now many so-called democratic countries, they struggle with their own internal politics and internal social issues. As a result, their national energy get fragmented. In China, because of a united Communist Party, the national energy is being channeled to achieve big goals. This is the difference.

新加坡国立大学东亚研究所所长郑永年认为,如果中国做不到的话,其他任何国家都做不到。中国的高效来自于精准而稳定的国家机器。

500

在我做研究时,我会考察不同国家的经验。我发现如果中国做不到的话,其他任何国家都做不到。

In my research, I will look into different countries’ experience. If China cannot do this, no other countries can do.

中国共产党就像是一部大型机器,可以进行调动以及执行各项政策。中国的领导层也非常高效。在欧洲国家以及美国,他们没有高效的政府,因为他们总是开展权力争斗,就像福山先生所说的那样,他们国内有反对党,各个政党相互否决对方的提议,因此无法做出高效的决定,更不要说贯彻执行了。

The Communist Party ilike a huge machine for mobilisation or policy enforcement. Also, China has an effective leadership. Other countries like European countries or America, their problem is that they don’t have an effective government, because they have always been practicing power struggle. Like Mr. Fukuyama mentioned, they have opposition party among different political parties, they veto each other, so no effective decision can be made, let alone enforced.

意大利国际事务研究所所长费尔迪南多•费罗奇说,确立党的领导地位对于中国在稳定的环境下获得当前发展是一个至关重要的前提条件。

500

中国正在进入其经济发展的新阶段。到目前为止,中国取得了令人难以置信的成绩,这要归功于其惊人的经济增速,而这些都是在社会和政治稳定的背景下取得的。

China is entering into a new stage of its economic development. China has achieved so far incredible results, because of the incredible speed of its economic growth, which has been achieved in the context of stability, social and political stability. 

俄罗斯人民友谊大学教授尤里•塔夫罗夫斯基将中国共产党比作人体的神经系统,它高效地控制着整个身体。

500

我把中国共产党比作人体的神经系统。它控制着整个身体。中央委员会是大脑。大脑向神经系统发出信号,这就是身体会产生动作的原因。在大脑内部深处有一些最为敏感和最为高产的部位,我们称之为中枢,大脑的中枢。

I would compare the Chinese Communist Party with the nervous system of a human body. It controls the entire body. And the central committee is the brain. The brain gives signals to the nerve system, that’s why the body moves. And deep inside the brain, there are some most sensitive, most productive parts of it, which is called the core, the core of the brain.

我认为中国拥有这样一个神经系统很棒,而拥有这样一个大脑更棒,因为它被证实非常高效。否则,中国在过去的几年里不可能取得这么多成功。

I think that it’s very good that the Chinese nation has this nerve system. It is even more good that you have this brain because it proves that it is very efficient. Otherwise, China wouldn’t get those successes that it enjoys for the past years.

澳大利亚全球基金会秘书长史蒂夫•霍华德指出,中国的自信和中共领导层的执政能力以及广泛的群众基础非常重要。

500

我认为中国的自信是最重要的,还有中共领导层的执政能力以及习近平主席的清晰头脑和广泛的群众基础。作为主席,习主席深受爱戴,有着远见卓识。在我看来,中国正日益变强,这很重要。中国已经站起来了,变得沉稳自信。但是中国并不想盛气凌人。它不想成为主宰,它想成为合作伙伴,找到我们所说的合作性全球化是推进国际合作的必由之路。

I think China’s self-confidence is the most important thing and the strength of leadership, the clarity of President Xi, the people can relate to him. He’s loved as a president and has a strong vision. This is important, in my opinion, China now has become stronger. China has stood up, become confident. But China wants to be not arrogant. It doesn’t want to be dominant. It wants to be a partner, and finding what we called cooperative globalization is the way to move forward in the world in partnership.

全部专栏