中美战略竞争:迟到的斗争

最近看到一些评论,发现大家对中美之间正在进行的战略竞争存在一些认识上的误区。在本文中我简要的将我所知道的一些情况分享给大家。

500


1、中美战略竞争的发生不是床破的突发奇想。

早在2014年10月27日,美国的战略与预算评估中心就在其发布的报告《Toward a New Offset Strategy》中称:

traditional sources of U.S.
military advantage are being undermined by the maturation and proliferation of disruptive technologies - most notably, A2/AD capabilities.

译:美国军事优势的传统来源正在因颠覆性技术的成熟和扩散而受到破坏 - 最显著的是反介入与区域拒止能力。

并引述时任美国国防部长Chuck Hagel的话:




China and Russia have been trying to close the technology gap by pursu-
ing and funding long-term, comprehensive military modernization programs. 




译:中国和俄罗斯一直试图通过追求和资助长期的、全面的军事现代化计划来缩小技术差距。

注:报告作者Robert Martinage在2010年至2013年担任Deputy Under Secretary of the NAVY of US。

同年11月12日,时任美国国防部副部长Bob Work在演讲时称:





And both Russia and
China are fielding advanced new weapons and capabilities at an extremely rapid
pace. 





译:俄罗斯和中国都在以极快的速度部署先进的新型武器和能力。

同年11月15日,时任美国国防部长Chuck Hagel在演讲时称:





And while we spent over a decade focused on grinding stability operations, countries
like Russia and China have been heavily investing in military modernization programs
to blunt our military’s technological edge, fielding advanced aircraft, submarines, and
both longer range and more accurate missiles. They’re also developing new anti­ship
and air­to­air missiles, counter­space, cyber, electronic warfare, undersea, and air
attack capabilities.


America must continue to ensure its ability to project power rapidly across oceans and
continents by surging aircraft, ships troops and supplies. If this capability is eroded or
lost, we will see a world far more dangerous and unstable, far more threatening to
America and our citizens here at home than we have seen since World War II. 

译:尽管我们花费了十年时间专注于维持稳定的作战,但俄罗斯和中国等国家一直在大力投资军事现代化计划,以削弱我们的军事技术优势,部署先进的飞机、潜艇以及更远距离和更精确的导弹。 他们还在研制新型反舰导弹和空对空导弹、反空间、赛博、电子战、水下和空中攻击能力。

美国必须继续确保其通过飞机、舰船部队和补给飞速发展而迅速跨越大洋和大陆投射能量的能力。 如果这种能力被侵蚀或丧失,我们将看到一个更加危险和不稳定的世界,对美国和我们在国内的公民的威胁远远超过我们在第二次世界大战以来所看到的。

同日,Chuck Hagel签署了《国防创新倡议》,解开了所谓“第三次抵消战略”的序幕。经过一年半的精心准备,Bob Wok于2016年4月28日在比利时布鲁塞尔发表演讲,指出:





Indeed, a resurgent Russia on the European continent, and a rising China in the
Far East has ushered in what we consider to be a new era of great power
competition. 





译:事实上,在欧洲大陆复兴的俄罗斯和在远东崛起的中国,让我们认为迎来了大国竞争的新时代。

并进一步宣誓道:





And in our defense budgets, our planning, our capabilities and our actions, we
have to demonstrate to any folk ­­ not folk, let me say competitors ­­ strategic
competitors, that if they start a war, we have the capability to win it on our terms. 





译:而在我们的国防预算,我们的计划,我们的能力和我们的行动中,我们必须向任何人展示,让我称为竞争对手,战略竞争者,如果他们开始战争,我们有能力按照我们的条件赢得胜利。

注:Folk在英语里面的意思是“people”的非正式说法。

综合这些公开报道,最迟在2016年上半年美国的政策制定者们已经将中国定性为战略竞争对手,而且针对所有中国人认真的在制定计划。记住:所有中国人,无一幸免


2、美国打贸易战的目的不仅是针对“中国制造2025”

在Bob Work的同一演讲中,他指出:





But today, almost all of the technology that is of importance in the future is coming
from the commercial sector, and all of the technology base is global.





译:但是今天,几乎所有未来重要的技术都来自商业部门,而所有的技术基础都是全球性的。

从这句话就可以看出未来军事技术发展与过去最大的不同在于其是建立在商业化与全球化基础上的,打击中国制造2025就是打击中国的新技术商业化与全球化,更是打击中国的国家安全,从而保证美国获得相对于中国的绝对军事技术优势。

评价为:亡我之心不死,绝对不过分。


3、中国对当前形势早有预判与准备

早在2010年,某现任的副总理就受命进行了一项被称为《两次全球大危机的比较研究》的前瞻性研究,该研究形成的论文在2015年获得孙冶方奖(2014年度)。

2014年11月9日,新华社在报道中首次提到“新常态”,后续如大家所见国家系统性的开展了所谓“三去一降一补”。

同年3月,中央军委深化国防和军队改革领导小组成立。2015年1月,军改领导小组召开第二次全体会议,对拟定的改革方案作出了部署;同年7月,军改领导小组第三次全体会议审议并原则通过了《深化国防和军队改革总体方案建议》。2015年11月24日,中央军委改革工作会议召开,军队改革由此正式启动。

综合这些报道,可以认为对于未来局势的发展,中央是早有预判,并针对性的开展了准备工作。

全部专栏