美国网友痛斥本国谎言:该死的,我们被资本家欺骗了!

无疑,对于今天的欧美发达国家的普通民众而言,中国近四十年走向世界的经济复兴所带来的舆论冲击,是及其巨大的:

一个曾未投入过多注意,远离近代以来世界中心的国家所有关的各项信息,开始愈加频繁地出现的他们的生活,而这其中,既有真实的反映,同样不缺流传甚广的臆造想象...

500

不过,好在随着中国的不断开放,越来越多的外国人,已经意识到了自己曾经在认知上的“谬误”。

1、Walking in the air

I think the biggest rumor is "Every Chinese eats dog meat."

我认为最大的谣言就是“每一个中国人都吃狗肉”

Not every Chinese eats dog meat. Do Chinese eat dog meat? Yes. But more and more people in China regard dogs as pets rather than food. 

并不是每一个中国人都吃狗肉。中国人吃狗肉吗?是的。但是在中国有越来越多的人把狗当成宠物而不是食物。

However, China still keeps a large number of meat dogs. In 2018, the consumption of dog meat in China was less than half that in 2008. I estimate that by 2030, that number will probably halve again. 

但是,中国依然饲养了大量的肉狗。在2018年的时候,中国的狗肉消费量还不到2008年的一半。我估计到2030年的时候,这个数字可能还会再次减半。

In 2018, China consumed about 9 million to 10 million dogs. In 2008, China consumed more than 20 million dogs. The dogs that were eaten were mainly meat dogs and grass dogs. People rarely eat pet dogs. Of course, it happens occasionally. 

2018年的时候,中国大约消费了900万至1000万只的狗。在2008年的时候,中国消费了2000多万只狗。那些被吃掉的狗,主要是肉狗和那些草狗。人们很少会去吃宠物狗。当然,这种事情偶尔也会发生。

This kind of thing is on the news. In fact, this kind of thing is very rare. Not everyone eats dog meat. Dog meat is only a common dish in the Chinese diet. It is no different from beef and pork.

这种事情会上新闻,实际上这种事情非常少见。不是每一个人都吃狗肉的。狗肉只是中国膳食菜谱上一道普通的菜,与牛肉和猪肉相比,并没有什么区别。

500

2、Sniper

@Walking in the air ,Eats dog meat is not the most evil. In Virginia, many people say that Chinese people like cat meat.

@Walking,吃狗肉还不是最坏的。在弗吉尼亚,很多人说中国人喜欢猫肉。

However, according to my five-year working experience in China,Cats are almost never, never consumed in China. I’m sure some people do,but it’s extremely rare.

但是,根据我在中国五年的工作经验,在中国,几乎从来都没有人吃猫肉。我相信可能有极个别的情况,但是,这种情况非常罕见。

Nowadays, there is a fashion among young people in China—“lu cat”

如今,中国年轻人中有一种时尚——“撸猫”

For Chinese people, cats used to be tools to expel mice, but now they are their favorite pets.

对中国人来说,猫曾经是驱逐老鼠的工具,但现在它们成了他们最喜欢的宠物。

500

3、Scarecrow

Since I was five years old, my father has been telling me:All Chinese people are poor.

从我五岁开始时,我的父亲就一直告诉我:所有中国人都很穷

But now I believe that it is wrong for all Chinese to be poor. Although 110 million Chinese live on less than two dollars a day. But compared with other countries, they have more middle class than the total number of the West!

但现在我怀疑。中国人都穷是不对的。尽管1.1亿中国人每天的生活费不到2美元。但与其他国家相比,他们的中产阶级比西方的总人数还要多!

Chinese also have some of the richest people in the world. They makemore millionaires and more billionaires each year than any other country. Ifyou had a choice to back any Entrepreneur around the world, your chances willbe much higher to success in China than anywhere else.

中国有一些世界上最富的人。中国每年创造的百万富翁和亿万富翁比其他任何国家都多。如果你可以选择一个企业家进行投资的话,那么,你在中国进行投资的成功概率比世界上其他地方要高得多。

500

4、Jordan

@Scarecrow,You're not the saddest one. There's a story going on in New York's black neighborhood:China has no electricity!

@Scarecrow,你这个还不是最可悲的,在纽约的黑人区流传着这样的故事:中国没有电!

God knows they came to such a ridiculous conclusion from the film.gain, not sure why this assumption is floating around so much. 

天知道他们从那部电影中得出了这样一个荒唐的结论。我不知道为什么会有这种说法。

China isnot this 3rd world poor country that is so underdeveloped that it doesn’t evenhave electricity. Of course it does. Major cities are as lit up and full ofelectricity more than Vegas is.

中国并不是第三世界的贫穷国家。中国并没有连电都没有的程度。中国当然有电。夜晚,中国大城市的灯光和拉斯维加斯的灯火一样明亮。中国电力充足。

500

5、The forest wolf

I think the biggest misunderstanding must be—China only makes low quality crap products ‘Made in China’.

我认为,最大的误解一定是—中国只生产劣质产品

But as far as I know,China makes products of all quality. Low, Medium and High. Whatever youare willing to pay, you’ll get the quality for what you pay for. 

但是据我所知,中国生产各种质量的产品。质量较低的,质量中等的,质量比较好的。无论你愿意付多少钱,你都能买到相应价格的产品。

While a lot ofcheap products are produced in China, China also makes a lot of the highestquality products available on the market.

虽然中国生产了很多廉价的产品,但是,中国在市场上也会销售很多高质量的产品。

500

6、Elven Archer

Just now, our teacher told us clearly:All Chinese people are brainwashed.

就在刚才,我们的老师很清楚地告诉我们:所有中国人都被洗脑了。

I don't know where his comments came from. In fact, many Americans are stubborn in their opinion。

我不知道他的这种言论到底从何而来,事实上,很多美国人都固执的这样认为。

But according to my father who works in China, I know People in China are culturally different than The West countries, as such,doesn’t always share the sames views, opinions, or do the same actions asanother person may like. 

但是,根据我在中国工作的父亲口中得知,中国人与其他国家在文化上是不同的,因此,中国人有时候的观点和做的事,和西方国家的人会有所不同。

But this doesn’t make Chinese people brainwashed, perhapsyou are the ones (non-China) being brainwashed. This is all retarded thinking.

但是,这并不意味着中国人就被洗脑了,事实上,你可能就是那个被洗脑的人,这是一个人思维迟钝的表现!

500

7、jungle hunter

There is such a saying circulating in the fitness circle:Chinese food is oily and fattening.

在健身圈里流传着这样一个言论:中国食物油腻且容易发胖

People are generalizing. Americanized Chinese Food is not a goodrepresentation of Chinese cuisine in general. Chinese cuisine differs fromregion to region, it’s a very wide range of cuisines. Americanized Chinese Foodis like less than 100 dishes. Authentic Chinese Cuisines is thousands andthousands and thousands and thousands of unique dishes that greatly differ fromeach other. 

总得来说,美式中餐与真实的中餐并没有太大的关系。中国菜因地而异,中国的菜系范围非常广泛。美式中餐当中只有不到100道菜。正宗的中国菜成千上万,他们彼此之间有着很大的不同。

Fresh, local, and healthy for the most part. But yes, even Chinadoes have some oily foods, and some fattening foods too, but that is not themajority.

这些菜品很新鲜,很多都是基于本地的食材,大部分中国菜都非常的健康。不过,即使是中国菜也有一些是很油腻的,也会包含一些吃了容易发胖的食材。但是总体来看,这些菜在中国人的餐点里面并不是占大多数。

500

8、The ring

Three years ago, I stubbornly believed that All Chinese are atheists,Like all Americans, there is no doubt about it.

三年前,我曾如同所有的美国人一般坚信不疑的认为,所有中国人都是无神论者。

But studying in China has changed my view.China is full of people from different religions, Catholics, Christians, Buddhists and so on. Not all Chinese are atheists. 

但是,在中国的学习改变了我的看法。中国到处都是来自不同宗教、天主教徒、基督徒、佛教徒等。并非所有的中国人都是无神论者。

In fact, according to the statistics of 2014, 30% of Chinese people have some kind of religious belief. If statistics are carried out today, the number may only be higher.

事实上,根据2014年的统计,30%的中国人有某种宗教信仰。如果今天进行统计,这个数字可能会更高。

500

9、Insist on Vegetarian Food

Everyone always hears a voice:China has a really bad military.

每个人总会听到一种声音:中国的军事实力非常糟糕。

But when I really understood China, I was ashamed of my arrogance.Solders trained in China train with a needle/pin in their neck collarsticking up, this ensures they keep their head up or they get poked. 

但当我真正了解中国时,我为自己的傲慢感到羞耻。在中国,那些士兵在受训时脖子上会别上针,那些正是竖起来的,如此以来,就可以确保他们身姿挺拔,

Chinesespecial military units (known as Snow Leopard Commando Unit) are asprofessional and deadly as US navy seals, Russian spetsnaz, and many othercountries elite forces. 

在中国的特种部队中有一支叫做雪豹的突击队,这支突击队和美国的海豹突击队,俄罗斯的特种部队许多其他国家的部队一样精锐。

China also has some pretty advanced technology when itcomes to military power, they can easily go head to head with other superpowersincluding the United States.

中国在军事力量方面也有相当先进的技术,他们可以很容易地与包括美国在内的其他超级大国直接战斗。

500

10、Grand Duke of Yellowstone Park

We often hear a sentence:China doesn’t invent anything, they only copy.

我们常常听到一句话:中国没有发明任何东西,他们只是复制。

But obviously, that's a shameful lie.China has invented much of their own stuff over the years. They are famousfor hundreds and hundreds of inventions including (just to name some): 

但显然,这是一个可耻的谎言。多年来,中国发明了许多自己的东西。它们以数百项发明而闻名,包括(仅举几个例子):

Paper, Gunpowder, Compass, Alcohol, Silk, Umbrella, Kites,Toothbrush, Acupuncture, Iron Smelting, Bronze, Flares, Rockets, Porcelain,Earthquake Detectors, Toilet Paper, Mahjong and Go Board Games, Playing Cards,Seed Drill, Jadeworking, Parachutes, Fired Bricks, Rice Cultivation....

纸、火药、指南针、酒精、丝绸、伞、风筝、牙刷、针灸、炼铁、青铜、火炬、火箭、瓷器、地震探测器、麻将和围棋、纸牌、播种机、纸钱、玉器、降落伞、烧砖、水稻种植....

Even today, China does produce a lot of technology ahead ofany other competition.

即使在今天,中国生产的技术也比其他任何竞争对手都要先进。

500

11、Love in Beijing

Because of the prejudice of Japan's ex-boyfriend, I once believed that People in China only care about money.

因为日本前男友的偏见,我曾经深信不疑的认为:中国人只关心钱。

But now, I feel it deeply,Money is very important in Chinese culture. But that's not the only thing Chinese care about. In the Chinese world, family and friends are always the first.

在中国文化中,金钱虽然非常重要的。但这不是中国人唯一关心的事情。在中国人的世界里面,家庭,朋友永远是第一位的。

For example, now I am a Chinese wife, I love China, I love my husband, I love my children.

例如现在,我已经是一名中国人的妻子,我爱中国,我爱我的丈夫,我爱我的孩子。

500

12、Elk

That you “see” communism everywhere. While its true that the governmenthas many communist policies, for the most part you just see a thrivingcapitalist society.

很多人以为在中国你会觉得共产主义无处不在。事实上,虽然中国确实有很多社会主义的政策,但是在实际上,当你睁开眼睛看的时候,你会发现这是一个繁荣的社会。

In American news, they repeat the negative impact of communism on the economy over and over again.Damn it, we were deceived by capitalists!

在美国的新闻中,他们一遍遍的在新闻中重复共产主义对于经济的消极影响,该死的,我们被资本家欺骗了!

500

显然,美国网友“Elk”的愤怒并非是无理的:

美国的新闻舆论通过扭曲偏见的报道,误导了大部分的美国人民,这使得他们难以理解中国的善意,从而被美国政客和财阀贩子所利用!

不过,在日趋开放的时代里,这种封闭与扭曲又能坚持多久呢?

“ELK”对于中国认知上的改变,不是第一个,同样也不会是最后一个,随着留学、工作、旅游甚至跨国婚姻,越来越多的外国普通民众开始突破西方舆论的扭曲和禁锢,开始认识一个真实的中国,而中国,在这样的接触面前,也必将以其独特的文化感召,向世界展示自身的东方魅力!

美国卖台湾那些武器,到底有多先进?长期以来,台湾为了抗衡大陆,买了美国不少武器,也曾经让大陆很头疼,最近,台湾,又买了一批M1坦克,号称地球最强。那么,美国卖台湾那些武器,到底有多先进?这些武器,能给大陆带来多大麻烦?美国又是如何坑台湾的?别走开,铁血军事,明日开讲!

铁血军事,不打官腔,态度鲜明,客观理性。在这里,了解大国的权谋斗争;在这里,见识武器真正的威力;在这里,做一个真正的爱国者

全部专栏